Montag, 21. Februar 2011

Montagsparcours: Matthäuspassion, Siedler und Cookies - Monday route: St Matthew Passion, settlers and cookies

Heute war bei uns Montagsparcours:
Today was Mondays route at our house:


Nach dem üblichen Math, Sprachen und Logik, gab es heute die Mathhäuspassion von Bach. Nachdem wir einige grossen Klassiker durchgenommen haben, wollte ich mit den Kindern einen neuen Block "die grossen Musiker" beginnen. Beim letzten Bibliotheksbesuch konnte ich endlich die geeigneten Hörspiele ergattern. Heute war also Bach an der Reihe. 
After the usual maths, languages and logics we started a new study "the famous composers". Today was Bach's turn.


E's Zeichnung von Bach, der die Matthäuspassion komponiert.
E's drawing.


Starke Stücke für Kinder. Johann Sebastian Bach - Die Matthäuspassion


E machte technisches Zeichnen.
E did technical drawing.


T hat begonnen ein Café aufzubauen (siehe unten).
T started to build a café (see at the end of the posting).


Mit den Mädchen habe ich den Buchstaben C begonnen (darüber werde ich Anfangs nächster Woche berichten).
With the girls I started the letter C.


I liebt die Griessschachtel. Schönes Sinneserlebnis.
I loves the semolina box. Great for the senses.


S's Werk.
S did this beautiful semolina drawing.

I geniesst es.
I enjoying the semolina sensation.









Am Nachmittag haben wir weiter an unserem Café-Telegrafen-Postamt-Arztstation-Hotel auf wie zur Siedlerzeit in Amerika gebaut. Da werden dann natürlich unsere Cookies die wir aus Salzteig machen verkauft. Diese Aktivität werden wir über die Woche fortführen, passend zu unserem Amerika-Thema. Wir dokumentieren uns über das Thema und setzen es dann in Szene.

We build a settler's café-telegraphe-and-post-station-doctors-hotel. There we sell our cookies. We'll continue this activity over the week.

Der Laden.
The shop.

Ein bisschen Mathe. We viel spart man ein, verglichen mit dem Kauf eines einzigen Cookies, wenn man 3 bzw. 10 Cookies kauft?
Some maths: how much do you save if you buy several cookies?

In der Mitte hinten ist die Küche. Ganz rechts geht S gerade in die Krankenstation. Hier haben wir unter anderem ein Spiel-Stethoskop mit dem man sehr gut Körpergeräusche abhören kann. Eine gute Biologieübung.
Here you see the kitchen. S is going to the medical station.

Das Café.
The café.

Sogar der Hund wurde nicht vergessen.
Even the dog wasn't forgotten.

Das Post- und Telegrafenamt. Hier befindet sich der von E gebaute Morsesender. Damit haben wir heute ein wenig geübt. Morgen werden wir versuchen Nachrichten zu senden (das können wir natürlich nur hier bei uns zu Hause).
The post office and telegraphe station.

Ein Brief, gute Schreibübung und sogar unsere Amerikakenntnisse verbessern wir.
A letter, a good writing exercise and we even increase our knowledge of the USA.

Keine Kommentare: