Samstag, 28. Februar 2015

Babybesuch - Baby visit

Eine liebe Freundin hat ein kleines Mädchen geboren und wir haben uns heute so sehr gefreut die Kleine kennenlernen zu dürfen.

A dear friend got a little girls and we were so happy to meet this little bundle of joy today.


Freitag, 27. Februar 2015

Handwerk, Teil 1 - Craftsmanship, Part 1

Wir haben unsere Handwerkerepoche, an der T., S. und I. teilgenommen haben, beendet. Diese Epoche war so erlebnisreich, dass ich nicht über alles berichten kann. Daher sollen hier einige Einblicke einen kleinen Eindruck vermitteln.

We're finished with our craftsmanship main lesson. T., S. and I. took part, each one in a different way. This main lesson was so rich that I can't possibly tell and show you all. But here are a few glimpses.


 S.

 I.

 
S. Die Menschen erfinden Werkzeuge.
S. Men invent tools.

 S.

Mit dem Schuhmacher - Geschichten, Lieder, Spiele, Bewegungsspiele, Morgenkreis, ... ging es für die Mädchen los.

The cobbler was the first craftsmanship we studied with the girls.


Danach ging es mit dem Bäcker weiter.

Then we learned about the baker.

I. Die Pfannkuchenmühle (Märchen).
I. drew a picture of a story I told the girls, the pancake mill.

Backen und verschiedene Brötchenarten formen.
Baking and making different bread sorts.

Schreiben und Gedichte lernen.
Writing and learning poems.


I.


Es gab auch Geld- und Wertspiele mit: "Four currant buns in a bakers shop".

Some money and value games with "Four currant buns in a bakers shop".


Donnerstag, 26. Februar 2015

Hei so treiben wir den Winter aus - Driving out winter

Hei so treiben wir den Winter aus,
jagen ihn aus unserm Land hinaus.
Wir schlagen in das alte Stroh,
da brennt der Winter lichterloh.
Hei, so treiben wir den Winter aus.

Die Mädchen haben sich verkleidet. Gestern haben wir auch Dropscones gebacken - unsere Version der Fasnachtsküchlein, das wir vom viktorianischen Zeitalter in England etwas abgewandelt haben. Lieder und sicherlich bald ein Feuer begleiten uns auf dieser Winteraustreibung.


We're driving out winter with songs and disguise and soon with a fire.

Mittwoch, 25. Februar 2015

Joseph Haydn

S. spielt sowohl mit der Geige als auch mit der Flöte Musik von Haydn. Ein guter Grund für uns, uns etwas mit der Biographie und den Werken Haydns zu beschäftigen. Auf YouTube kann man Musik hören. Und in unserer ziemlich umfangreichen Bibliothek fanden sich auch einige Bücher zu Haydns Leben. Mit der Geige spielt S. das Andante aus der Sinfonie mit dem Paukenschlag. Die Geschichte dazu fanden wir alle sehr lustig und listig: Haydn wollten den reichen Londoner, die nur ins Konzert kamen, um ihre schönen Kleider zu zeigen und dann dort ein Nickerchen hielten, einen kleinen Streich spielen. Er komponierte die Paukenschlagsinfonie, die erst ganz leise und bedächtig beginnt und plötzlich alle durch Paukenschlag weckt.

Quelle Wikipedia: Joseph Haydn (Ölgemälde von Thomas Hardy, 1791)

S. is playing music by Haydn with the violin and with the bamboo flute. Time for us to learn more about Haydn. S. plays the Andante of the Surprise Symphony. If you don't know the story read it up, it's really fun.


Dienstag, 24. Februar 2015

Geschmiedete Spiesse - Forged skewers

Von T. und E. geschmiedete Spiesse.

T. and E. forged these skewers.


Montag, 23. Februar 2015

Montag ist Maltag - Monday is painting day

Könnt ihr erkennen welches Handwerk uns gerade beschäftigt?

Do you see which craftsmanship we're studying right now?

S.

 T.

 I.

 C.


Sonntag, 22. Februar 2015

Schachtel und Kette - Box and necklace

I. hat in der Sonntagsschule - passend zu einer Geschichte - diese schöne Schachtel und Kette gebastelt.

I. made this box and necklace at Sunday school to illustrate a story.




Freitag, 20. Februar 2015

Multiplikationsspiele - Multiplication games

Zwei Multiplikationsspiele die uns gut gefallen:

3 Würfel: z.B. ein Würfel zeigt 6, die zwei anderen Würfel zusammen 8, also 6 x 8


Karten: Zwei Spieler erhalten gleich viele Karten. Jeder Spieler dreht die oberste Karte seines verdeckten Stapel gleichzeitig auf. Z.B. Ass (11) mal König (4). Spielen bis ein Spieler keine Karten mehr hat.


Two multiplication games we like:

3 dices: 1 dice shows e.g. 6 the two other dices together show 8, calculate 6 times 8.

cards: half of the deck for each of the two players. Turn one card each at the same time, e.g. ace (11) times king (4). Play until one of the two players hasn't any cards left.


Donnerstag, 19. Februar 2015

Heute - Today

Einige Fotos von heute - Erklärungen folgen.

Some pictures taken today - explanations will follow.











Mittwoch, 18. Februar 2015

Holzschüsseln - Wooden bowls

E. und T. haben heute Nachmittag ihre Holzschüsseln fertig gemacht. Hier sind sie. Ich lass euch raten, wer welche gemacht hat.

E. and T. finished their wooden bowls this afternoon. Here they are. I'll let you guess which one has been made by which boy.



Dienstag, 17. Februar 2015

Schmieden - Forging

E. und T. durften heute Nachmittag schmieden. Für T. natürlich eine wunderbare Gelegenheit seine Epoche zu erleben und auch für E. eine schöne Gelegenheit Handwerk zu betreiben.

E. and T. forged in a wonderful old forge this afternoon. Such a great occasion for T. to really live his main lesson and for E. a wonderful occasion too to work with his hands.




Montag, 16. Februar 2015

Malen - Painting

Heute haben wir erst eine Schablone gezeichnet - jeder passend zu seiner Epoche - diese Schablone dann auf ein Aquarellblatt gelegt und dann erst gemalt. So blieb die Fläche unter der Schablone weiss (auf jeden Fall fast ganz). Ein schöner Effekt.

First we drew and cut a stencil - each child according to his or her main lesson - we put the stencil on a watercolour paper and painted. This way the area under the stencil stayed mostly white. A nice effect.


Sonntag, 15. Februar 2015

Keltische Geschichten und Handwerker - Celtic stories and craftsmen

Um uns mit T. besser in das keltische Leben - ganz besonders auf Handwerker bezogen - einleben zu können, gibt es auch Geschichten dazu. Eine geniessen wir als Hörbuch "Der Schmied von Grossholzingen" von Tolkien. Einige finden wir auch im Buch "keltische Märchen" von Heinrich Dickerhoff.

Wir waren im Museum und haben uns Produkte von Handwerkern angesehen.

T. probiert auch selber einige Handwerke aus, doch davon später mehr.


To grasp the celtic way of life T. and I are enjoying some celtic stories, e.g. The Smith of Wooton Major by J. R. R. Tolkien.

And we've been to the museum to see some products made by Celtic craftmen.

T. makes lots of things himself, I'll write about this another day.



Samstag, 14. Februar 2015

Die Wichtelreise - Little Grey Men

Mit S. und I. lesen wir mit viel Freude die Wichtelreise von Denys Watkins-Pitchford.


S., I. and I we are enjoying Little Grey Men by Denys Watkins-Pitchford.

Freitag, 13. Februar 2015

Homer und Hesiod - Homer and Hesiod

E. und ich haben heute die Analyse der Ilias beendet und uns der Odyssee (die wir über die nächsten Wochen lesen und besprechen werden) und auch Hesiod zugewendet.

E. and I finished analyzing the Iliad today and shortly spoke about the Odyssey (which we'll read and talk over during the next few weeks) and learned about Hesiod and his work.


Donnerstag, 12. Februar 2015

Faden- und Klatschspiele - String and clapping games

S. hat eine Häkelnadel hergestellt und dann Luftmaschen gehäkelt. Damit haben wir Fadenspiele erlernt, wie der Hexenbesen (siehe Foto unten). Auch Klatschspiele wie Ene, mene, mink, mank gefallen uns sehr.

S. made herself a crochet and crocheted a string for string games, like the witch broom you see on the picture. We do like clapping games a lot too.



Mittwoch, 11. Februar 2015

I.s Zwerg - I.s gnome

I. hat heute ihren Zwerg fertig gestrickt und genäht. Es ist eine Sie, ein Regenbogenzwerg und heisst Iris.

I. finished knitting and sewing her gnome today. It's a she-gnome, a rainbow gnome and is called Iris.



Dienstag, 10. Februar 2015

Es geht besser - We're better

Langsam geht es besser.

We're slowly getting better.

S. hat das Töpfchen, das sie vor einiger Zeit modelliert hat bemalt.
S. painted the little pot she made some time ago.

I. hat mit Wachsmalstiften gezeichnet.
I. drew with bees wax crayons.

Donnerstag, 5. Februar 2015

Grippe - Flu

Die Grippeepidemie hat bei uns Einzug gehalten. Blogpause. Melde mich wieder, wenn es uns besser geht. Nicht dass euch noch ein Virus erwischt!:)

The flu got us. Time for a blog pause. I'll write again once we're better. I wouldn't want you to catch a virus :))


Mittwoch, 4. Februar 2015

Bambusflöte - Bamboo flute

S.s Bambusflöte ist fertig, das heisst sie hat nun alle Löcher. Später - gemeinsam mit anderen Bambusflötenschüler/innen - wird S. ihre Flöte noch verzieren.

S.'s bamboo flute is ready. S. made all the holes. Later on, together with other bamboo flute students, she'll decorate her flute.




Dienstag, 3. Februar 2015

Griechische Mythologie, Antikensammlung, Mykener, Troja und Ilias - Greek mythology, collection of antiques, Mycenae, Troy and Iliad

Für E. ging es seit dem letzten Blogbeitrag so weiter:

This is what E. did since the last blog entry:


Es gab einige Geschichten aus der Griechischen Mythologie, die wir durch Wort und Bild und einigen weiteren Aktivitäten lebendig werden liessen.

Wir haben die Antikensammlung besucht.

Wir haben gelernt wann und wo die Mykener lebten, wie ihre Städte, Paläste aussahen und wie ihre Lebensart war. E. hat einen mykenischen Topf gemalt und das Löwentor gezeichnet.

Wir haben uns mit Heinrich Schliemann und Troja beschäftigt - natürlich inklusive der Geschichten um den Trojanischen Krieg - und E. hat das Trojanische Pferd gezeichnet. Und nun arbeitet er an einem Modell des Südtores des homerischen Trojas. Dazu musste er erst Pläne und Zeichnungen finden, sich Ausgrabungsergebnisse durchlesen und Berechnungen anstellen, die z.T. auch Umwandlungen alter Masseinheiten beeinhalteten. Sein Modell soll nämlich möglichst massstabsgetreu sein.

Nun beschäftigen wir uns mit Homer, Hexameter, der Ilias und der Odyssee.


Greek mythology

Visit to the collection of antiques

Learning about the Myceans

Learning more about Heinrich Schliemann

Learning more about Troy

Now we are reading Homer and learning about hexameter



Ein paar Einblicke:

A few glipses:


E. malt oder zeichnet (er hat sich mit der Schraffiermethode beschäftigt) gewisse Szenen aus mythologischen Geschichten.

E. paints or draws some scenes from the mythological stories.



Antikensammlung - hier kann man so viel über Kunst, Mythologie und Geschichte lernen.

Collection of antiques - such a great opportunity to learn about art, mythology and history.








Ich muss leider manchmal sehr seltsame Blickwinkel beim Fotografieren einnehmen, da man sonst den Schatten des Fotoapparates auf dem Bild sieht. Leider sieht so alles verzerrt aus.

Unfortunately I usually have to take the pictures from a strange angle so that my camera doesn't cast a shadow on the drawings. This strange angle distorts the drawings.



Griechisch kochen: Filoschnecken.
Filo it seems to be a typicial Greek food.

Während wir uns mit Mykene beschäftigt haben haben wir auch selber versucht in Linear B zu schreiben.
While learning about Mycenae we gave a try at writing in linear B.


Pläne für das Südtor von Troja.
Plans for Troy's South Gate.

Das braucht man wohl nicht extra vorzustellen.
No need to present this horse, isn't it?

Homer