Sonntag, 30. Juni 2013

Erste Knackerbsen - First snap peas

Die erste Knackerbsenernte dieses Jahr.
 
First snap peas of the season.
 
 

Samstag, 29. Juni 2013

Markt - Market

Am 8. Juni begannen wir mit unserem neuen Thema:
 
Markt 
 
Wir starteten mit einem Besuch auf dem Wochenmarkt. Leider konnte ich am Samstag keine Fotos machen.
Zwei Wochen lang dreht sich alles um den Markt.

 
 
On June 8th we started our new theme
 
Market
 
We started with a visit to the farmers market. Unfortunately I couldn't take any pictures.
 
For two weeks everything was "markety" at our house.
 
 
 

Wir lernten mit Geld zählen und schauten uns auch Münzen aus anderen Ländern an.
 
We learned to count with money and bank notes and also had a look at different foreign currencies.


Falls jemand denkt wir wären reich, falsch gedacht, es handelt sich um Spielgeld.
Should you think we're rich, you're wrong, it's play money!
 
 
Wir machen Münzabriebe und auch eigenes Spielgeld.
 
We made some coin rubbing and crafted our own play money.
 


 
 
 
S. und I. schrieben Kärtchen für den Verkaufsstand. Wir besprechen wie man das Gemüse und die Früchte verkaufen kann - pro kg, pro Bund, pro Körbchen, pro Stück.
 
S. and I. wrote cards for their market stand. We talked over how you can sell vegetables and fruits: per Kilo, basket, piece, etc.
 



I. verkauft sogar Zauberspinat.
I. even sells magic spinach.
 
 
Wir bauen einen Markt auf.
 
We build up a market stall.
  
 
S. und I. machen mit E.s und T.s Hilfe Gemüse und andere Waren für ihren Marktstand.
 

With E.‘s and T.‘s help the girls craft vegetables and other goods for the market.


Ziegenkäse, den die Kinder gemacht haben
Goats cheese made by the children
 
 
Hier sieht man sie beim Basteln (I. hat die meisten Fotos gemacht).
 
Here you'll see them crafting (I. took most of the pictures).
 
 
 
 
 
Eine Heidelbeere anmalen.
Painting a blueberry.
 
 
 
S. und I. üben das Hantieren der Waage und S. übt Mengen zu berechnen, z.B. wenn 1 kg Spinat Fr. 4.- kosten, wie viel kostet dann ein halbes Kilo.
 
S. and I. practise using a scale and S. learns how to divide or multiply different sets, e.g. if 1 Kilo spinach costs Fr. 4.- how much does half a kilo cost?

 
Wir üben das Berechnen von Preisen und das Herausgeben von Wechselgeld.
 
We practise counting sums and giving back the correct amount of money.
 
 
Wir üben Rechnen in Fünferschritten, weil man so schnell grössere Mengen zählen kann, was praktisch ist, um die Ware für einen Verkaufsstand vorzubereiten.
 
We use tally marks and count lots of things by fives. As counting by fives as a quick and useful way of preparing bigger quantities of selling goods.
 
 
Und wir haben mit Pentominos gespielt (Figuren, die immer aus 5 Feldern bestehen).
 
And we played with pentominoes (figures made of 5 squares).
 
 
 

S. strickt eine Einkaufstasche.
S. is knitting a shopping bag.
 
 
 

Lesen und Geschichten gehören natürlich auch zu diesem Thema, sowie das Verfassen eines kleinen Heftes.
Und es gibt Buchstaben-B-Aktivitäten (B für Bauernmarkt).
 
Reading and stories and the making of a record booklet are part of the theme too, as well as some letter b activities (B for Bauernmarkt = farmer's market in German).

 

Freitag, 28. Juni 2013

Kreise in Vierecken nach Kandinsky - Circles and rectangles after Kandinsky's model

 
Erster Schritt: aufmalen des Rasters.
 
First step: drawing the rectangles.
 
 
Zweiter Schritt: malen der Kreise.
 
Second step: drawing the circles.

 S.

 I.

 
Dritter Schritt: farbliches Ausfüllen der Vierecke.
 
Third step: colouring the rectangles.
 
 
Die fertigen Kunstwerke. Vielleicht basteln wir noch einen schönen Rahmen.
 
The art pieces are ready. We might craft a frame for them.

I.
 
 S.

 T.


 E.

Donnerstag, 27. Juni 2013

Ein Tag in einer Druckerei - A day at a printery

Kürzlich durfte E. einen Freund einen Tag lang zur Arbeit begleiten und so eine Druckerei und die Jobs und Arbeiten, die es dort gibt kennenlernen. E. durfte auch selber einige Arbeitsschritte übernehmen. Ein toller und lehrreicher Tag für E.
 
A couple of weeks ago E. could accompany a friend to his job at a printery. E. discovered the different jobs there and was allowed to carry out several working steps himself. A very interesting and fun day for E.
 
 
 
Hier sind einige Fotos, die E. in der Druckerei gemacht hat:
 
A few pictures E. took:
 
 
 







 

 

Mittwoch, 26. Juni 2013

Zaubertränke - Magic potions

E., T. und S. haben heute an einem Workshop im Botanischen Garten teilgenommen und viel über Heilkräuter gelernt und sie haben einen Zaubertrank gebraut.
 
E., T. and S. took part in a workshop at the botanical gardens and learned a lot about healing plants. They also brewed a magic potion.
 
 

Dienstag, 25. Juni 2013

Kerzen-Uhr - Candle-clock

 
Ein Kerzen-Uhr-Projekt über das ich bald mehr berichten werde.
 
A candle clock project. I'll write more about it soon.

Montag, 24. Juni 2013

Unsere kleine Farm und Wir Kinder aus Bullerbü - Books

Nachdem die Mädchen und ich viel Spass mit dem ersten Band der Serie von Laura Ingalls Wilder "Unsere kleine Farm" (wir haben es auf Englisch gelesen) hatten vergnügen wir uns nun mit der Lektüre von Astrid Lindgrens "Wir Kinder aus Bullerbü".


 
After reading "Little House in the Big Woods" by Laura Ingalls Wilder and having a lot of fun with it we're now enjoying reading Astrid Lindgrens book "All about the Bullerby children".

Sonntag, 23. Juni 2013

Singen - Singing

Eine schöne Gelegenheit für S. und I.: singen üben in einer grösseren Gruppe.
 
A beautiful opportunity for S. and I.: singing in a bigger group.
 
 
 

Samstag, 22. Juni 2013

Technik, Renaissance, Geschichte der Schweiz - Technology, Renaissance, Swiss History

E., T. und ich haben unsere Technikepoche beendet. Einige Projekte zur Technik werden uns sicher noch begleiten, z.B. einige Bauten im Garten.
 
E., T. and I finished our technology studies. But there will surely be some garden technology projects coming this summer.
 
 
Ein paar Fotos:
 
A few pictures:
 
 

 

 
Selbstgebaute Autos mit verschiedenen Motoren
 
Selfbuild cars with different motors/engines
 

 
 
 
 
Auch das Renaissancestudium ist nun zu Ende.
 
Also we finished studying the Renaissance.
 
 
Einige Seiten aus E.s und T.s Heften:
 
A few pages from E.'s and T.'s books:
 







 
Pendelversuche
 
Pendulum experiences
 
 
 

 



 
Wir haben uns auch mit dem "Narrenschyff" von Brant beschäftigt, mit Lazarillo, mit Don Quijote von Cervantes und mit Rabelais Gargantua beschäftigt.
 
 
 
Nun starten wir unsere nächste Einheit "Erlebte Schweizer Geschichte".
 
Now we're ready for our "living Swiss History" studies.