Freitag, 31. Januar 2014

Stahl, Blogbekanntschaften und Märchen - Steel, blog friends and fairy tales

Unser heutiges Thema war Stahl. Nach einer kurzen Einführung haben E. und T. mehr Infos über Stahl - Stahlherstellung, wichtige Stahlhersteller, etc. - gesucht. Wir haben uns auch um Henry Bessemers Biographie gekümmert und eine alte Karte der Bodenschätze Englands studiert.

Our theme today was steel. After a short introduction E. and T. searched more information about steel production, major steel manufacturers, etc. We also learned about Henry Bessemer and studied an old geological map of England.


Wir hatten die Freude Y. zu begrüssen. Sie unterrichtet ihre vier Kinder ebenfalls zu Hause und wir haben uns über unsere Blog kennengelernt. Es war ein toller Tag mit dir Y.!

We had the great pleasure to welcome Y. She also homeschools her four children and we met through our blogs. It really was a great day with you Y.!


Ich habe den Mädchen das Märchen "Spindel, Weberschiffchen und Nadel" erzählt und S. und I. haben es dann zusammengefasst und auch mit Bienenwachs modelliert.

I narrated the fairy tale „Spindle, Shuttle, and Needle” to the girls, they summarized it and made a bees wax model of it.





Donnerstag, 30. Januar 2014

Kulturama

Wir haben heute erlebte Geographie - eine Schweizerreise - gemacht und das Kulturama Museum des Menschen besucht. Wir haben so viel gesehen, gemacht und gelernt. Es war toll. Hier kann man weitere Bilder sehen http://www.kulturama.ch/

We did some living geography today - a voyage through Switzerland - and visited the Kulturama, museum of mankind. We saw so many things, handled a lot and learned so much. It was great. Here you can find some more informations and pictures http://www.kulturama.ch/90784/38322.html






Mittwoch, 29. Januar 2014

Geschichte, Biologie und Schneemänner - History, biology and snow men

Wir haben uns mit der Helvetischen Republik, der Restauration und mit der Industriellen Revolution beschäftigt.

We learned about the Helvetic Republic, the Restauration and the Industrial Revolution.

File:Crystal Palace from the northeast from Dickinson's Comprehensive Pictures of the Great Exhibition of 1851. 1854.jpg
Crystal Palace (Source: Wikipedia)


Hier noch eine Zeichnung von Napoleon, von E. realisiert für seine Zusammenfassung.

A drawing E. made for his Napoleon summary.



Mittwochs ist auch Biologietag: zurzeit Zellenlehre.

Wednesday is also biology day: the current theme is cytology.









Mit den Mädchen ging unser Schneemannthema weiter.

Hier seht ihr S. die eine Geschichte, die wir gelesen haben zusammenfasst.


With the girls we had more fun with snow men.

Here you see S. writing a summary of a story we read together.


Dienstag, 28. Januar 2014

Napoleon und Schneemänner - Napoleon and snow men

Die Jungs und mich hat heute Napoleon beschäftigt.

The boys and I studied Napeleon.


Wir haben uns auch die Ouverture von Tschaikowski angehört, bei der man die Kanonenschüsse im Russland-Feldzug hören kann.

We listened to Tchaikovskis ouverture where you can hear the cannon fire of the Russia campaign.


Wir haben auch etwas über Krieg und Frieden von Tolstoi gesprochen.

We talked a little about War and Peace by Tolstoi.


Wir haben etwas über die Geographie von St. Helena gelernt und haben auch die weiteren wichtigen Orte und Ortschaften im Atlas nachgeschlagen.

We learned about the geography of St. Helena and also looked up other important places.


Die Jungs haben dann ihre Zusammenfassung geschrieben und eine Bleistiftzeichnung von Napoleon gemacht.

The boys then wrote their summary and made a drawing of Napoelon.




Mit den Mädchen drehte sich heute alles um Schneemänner, hier einige Eindrücke:

With the girls we had fun with snow men, here are a few impressions:


Wir backen Schneemänner.

We bake snow men.





Geschichten, Spiele, Math, Sprachen, ...

Stories, games, maths, languages, ...





Ein Schneemann aus Papierkügelchen.

A snowman made of small paper balls.


Morgen färben wir noch Augen, Nase, Mund und Knöpfe.

Tomorrow we'll colour the eyes, mouth, nose and buttons.


Schneemannfriesen.

Snowman chains.



Ein Würfelspiel bei dem man sich die verschiedenen - oft lustigen - Teile der Schneemänner erwürfeln muss.

A dice game where you throw the dice to make up a mostly funny snow man.



Montag, 27. Januar 2014

Französische Revolution, Gefühle und Farbstudien - French Revolution, feelings and complementary colours

Weiter ging es mit der Französischen Revolution.

We learned more about the French revolution.



Anhand von vier winterlichen Geschichten haben wir uns mit Gefühlen beschäftigt:

Schneeweisschen und Rosenrot (der undankbare Zwerg)
The Cross Rabbit (das verärgerte Kaninchen)
Es klopft bei Wanja in der Nacht (Wanja teilt)
One Snowy Night (auch hier geht es ums Teilen, aber auch um einige andere Gefühle)

Dabei haben wir - S., I. und ich - natürlich nicht nur gelesen, sondern auch zusammengefasst (mündlich, schriftlich), gezeichnet, gespielt, die Geschichten und die Gefühle für unsere Mathübungen benutzt, ...

We used four winter stories to illustrate some feelings and used the story also for playing, writing, reading, maths, ...

 S.

 I.



Und wir haben uns mit Komplementärfarben beschäftigt: grün (das zwar nicht so toll rausgekommen ist, da müssen wir noch üben) und rot. Auch hier waren die Gefühle noch präsent: wenn rot und grün aufeinandertreffen teilen sie sich eine neue Farbe. Wir haben alle fünf eine Farbstudie angefertigt, nur habe ich vergessen alle zu fotografieren.

And we experimented with complementary colours.




Sonntag, 26. Januar 2014

Drachenflug ins Märchenland - The Land of Long Ago

I. hat von ihrer Gotte dieses schöne Buch erhalten und sich gleich in die Geschichte vertieft. Auch die Gotte hat sich sehr über I.s Geschenk gefreut, einen Kalender voller von I. gemalten Bildern.

I. got this wonderful book from her godmother and at once sunk into the story. Her godmother too was very happy with I.'s present, a calendar full with I.s drawings.



The Land of Long Ago, by Elsa Beskow.


Samstag, 25. Januar 2014

Geschenk - Present

I. bemalt Geschenkpapier. Aber mehr wird nicht verraten. Schliesslich soll die Gotte Morgen noch überrascht sein und das Geschenk nicht schon auf dem Blog gesehen haben.

I. is painting wrapping paper for a present. But we won't tell more. After all her godmother should discover the surprise of the present tomorrow and not here on the blog.


Freitag, 24. Januar 2014

Französische Revolution, portugiesisches Essen und Bären - French Revolution, Portuguese meal and bears

E., T. und ich haben heute den ersten Teil - die Vorgeschichte - der französischen Revolution studiert.

E., T. and I studied the first part of the French revolution - the events that lead up to it.




Wir haben ein portugiesisches Essen zubereitet.

We cooked and prepared a Portuguese meal.





Wir haben auch Cebolada - ein Zwiebelgericht - zubereitet.

We also made cebolada - an onion dish.




Mit den Mädchen ging das "Bären-im-Winter-Thema" weiter. Hier einige unserer Aktivitäten.

With the girls our "bears in winter" theme went on. A few of our activities.

Die Mädchen lauschen der Geschichte von Rosenrot, Schneeweisschen und dem Bär, der zu ihnen kommt, verfroren und voller Schnee.

The girls listen eagerly to the story of Snow-White and Red-Rose and the bear who comes to them frozen and full of snow.

Lesen und schreiben.
Reading and writing.

I. erklärt mir die Geschichte.
I. is narrating the story.


S.s erster und zweiter Bienenwachsbär.

S.'s first and second bees wax bear.


I.s Bienenwachsbär.
I.'s bees wax bear.


Donnerstag, 23. Januar 2014

Iberische Halbinsel und Bären im Winter - Iberian Peninsula and sleeping bears

Nachdem wir gestern das grosse Erdbeben von Portugal von 1755 und dessen Auswirkungen studiert haben, haben wir uns heute mit der Geographie der Iberischen Halbinsel beschäftigt. Wir haben natürlich nicht nur von Bergen, Täler, Flüssen, Meeren, Städten, Kulturen, Wirtschaft, etc. gelernt. Wir haben Fado (Portugal) und Flamenco (Spanien) gehört und gesehen (auf YouTube). Wir waren auch in einem portugiesischen Laden und haben uns sehr nett mit dem portugiesischen Besitzer unterhalten und konnten ihm noch viele Fragen stellen.  Eine lebendige Geographiestunde sogar mit etwas Sprache verbunden. Obrigado senhor! Wir haben eine typische portugiesische Wurst und einen portugiesischen Bergkäse gekauft. Den Käse haben wir schon versucht, lecker! Ich habe den Kindern auch von meinen vielen Aufenthalten in Spanien berichtet.



After having studied the great earthquake of Lisbon and its consequences we learned about the geography of Portugal and Spain. We listened to Fado (Portugal) and Flamenco (Spain). And we went to a Portuguese shop where we talked to the Portuguese shopkeeper and got the opportunity to ask him lots of questions. A living geography lesson even combined with some language classes. We bought some typical sausage and cheese. We've already tried some cheese. Delicious! I also told the children of my many stays in Spain.


Mit den Mädchen hat uns - nachdem wir die letzten Tage die kühleren Regionen Russlands studiert haben - weiter mit einem winterlichen Thema beschäftigt: Bären im Winter. Dazu haben wir viel gelernt, gelesen, Spiele gemacht, gezeichnet, zusammengefasst, ... Und sogar etwas Norwegisch gelernt. Unsere Freunde aus Norwegen haben uns dieses Buch geschenkt: Bjørnen - Bären. Eine gute Gelegenheit mal wieder zu bemerken wie sehr sich germanische Sprachen ähneln und wie sich lateinische Sprachen untereinander gleichen.


With the girls we learned about bears in winter and did lots of activities related to this theme. We read this book in Norwegian which our Norwegian friends gave us as a present. A very good opportunity to notice once again how similar Germanic languages are and how Latin languages resemble each other.


Wir haben auch von interessanten Verhalten des Kragenbären gelernt.



 S.

 S.

 I.

Auch auf unserem Jahreszeitentisch hat es zwei Bären.
There are two bears on our seasons table.


Heute war auch unser Waldtag.

Today was our forest day.