Wir waren heute im Museum für Korn und Brot "La maison du pain". Ein sehr interessanter Besuch, der sehr schön unsere zwei Themen "Vom Hof und Garten in die Küche" und "Technik" verband.
Today we've been to the museum for corn and bread "La maison du pain". A very interesting visit which combined perfectly our two themes "from the yard and garden to the kitchen" and "technology".
Zu Beginn gab es einen sehr informativen und lustigen Film mit dem Maskottchen "Ti'Grain" (kleines Korn), den besonders die Mädchen sehr ins Herz schlossen, der uns aber alle gut unterhielt.
To start with there was a very interesting and informative film with the fun "Ti'Grain" (small grain). The girls loved the figure and we liked him too.
Im Film sah man die verschiedenen Arbeitsschritte vom Säen des Kornes bis zur Brotverarbeitung gestern und heute aber auch Verbindungen mit Büchern, Sprichwörtern und dem Lebenszyklus, Teilen, Brot und Wein in der Kirche und Verbundenheit mit so vielen Völkern über dem ganzen Erdball verteilt, die alle Brot essen.
In the film
we saw the different steps from planting to baking bread long ago and today but
also books, phrases, the cycle of life, sharing, bread and wine at Church, the unitedness of bread as so
many people all around the globe eat bread.
Ein lustiger Parcours auf dem die Kinder einen Fragebogen ausfüllen ist nicht nur lehrreich sondern auch eine gute Gelegenheit Französisch auch zu schreiben - nicht nur zu sprechen, wie wir es jeden Tag tun.
A hint hunt for the children was not only fun but also a good occasion to write French, not only to talk it like we do every day.
Wir haben gelernt, dass Bethlehem "Haus des Brotes" (wie das Museum) heisst. Ich habe auf Wikipedia nachgeschaut, dort heisst es etwas verfeinert, dass es sich wohl um das Grundnahrungsmittel (Brot, Fleisch oder Fisch) handelte.
We learned that Bethlehem means "house of bread" (like the museum is called). I looked up on Wikipedia where it is a specified that it can mean anything from house of bread, meat or fish, that is a basic meal.
In den Körben wurde
der Teig zum Aufgehen gestellt und in den Töpfen konnten Nahrungsmittel, die
den Frost nicht fürchten aufbewahrt werden.
The dough was put in these baskets to rise and
food could be kept in such pots as are here shown.
Sogar Briefmarken,
die mit dem Brotthema bedruckt sind, gibt es hier.
There are even postal stamps related to the
bread theme.
Diese Maschinen,
Mühlen, Dampfmaschinen, Wasserräder, Brotmixer und dergleichen sind sehr
interessant und hilfreich für unser Technikthema. Viele davon kann man per
Knopfdruck betreiben und so noch besser verstehen, wie sie funktionieren.
These machines mills, steam engines, water
wheels, bread mixer etc. are very interesting and helpful for our technology
theme. Many of them can be operated. This way it’s even cleared how they work.
Das passte auch sehr
gut zum Gewichts- und Massthema, das wir kürzlich mit T. gemacht haben. Da
haben wir metrische, angloamerikanische und alte Masseinheiten verglichen.
This fitted also very well with a theme about
old, Anglo-American measures and decimal units of measure we learned more about
with T.
Als wir nach Hause kamen, hatten wir eine interessante Überraschung: ein seltener Gast unter unserem Dach - einen Turmfalken.
Back home we had a surprise: a rare visitor, a kestrel right there under the roof of our house.
6 Kommentare:
Schickes Museum! Der Falke ist ja auch eine tolle Überraschung, den zeige ich Jonathan! Hier in Wien gibt es leider kaum Vögel.
Extrem lehrreich und veilseitig, so ein Museumsbesuch. Danke für die Zusammenfassung!
Danke Eva :) Ja, der Falke war eine tolle Überraschung.
Weiterhin gute Zeit in Wien? Wann kommt ihr in die Schweiz?
Danke Y. Bitte gern geschehen. Wenn ihr mal dort vorbeikommen solltet, ist das Museum wirklich sehr zu empfehlen.
Wahrscheinlich nach dem 10. Juni.
Hoffentlich klappts, so können wir euch endlich treffen.
Kommentar veröffentlichen