Mittwoch, 20. April 2011

O wie Osterküken, Tiere, Tierspuren - Easter chicks, animals, animals traces

Heute - today:

S brütet ein Ei aus :) Ja, wir sind immer noch mitten im Oster-Eier-Hasen-Thema.
S is breading an egg :) Yes, we're still in the middle of our Easter-egg-bunny-theme.

Das Ei.
The egg.
Picknick im Tierpark.
Picnic at the animal park.


Frühling im Wald.
The forest in springtime.

Die Pelikane brüten. 2 Küken sind schon geschlüpft. Wir beobachten das ganze natürlich und S mimt die Pelikane.
The pelicans are brooding. 2 chicks already hatched. Of course, we observe the pelicans and S imitates the pelicans.

Waren da Indianer?
Did Indians live here?

Eine Eidechse.
A lizard.

E und T nehmen an einem Workshop im Museum teil. Zufälligerweise treffen wir sie und ich schiesse ein Foto.
E and T participate in a workshop at the museum. We meet them by coincidence and I take a picture.

Im Museum sind vor einer Woche Küken geschlüpft. Wir beobachten ganz genau wie die Kleinen Körner picken, trinken, scharren, unter die Wärmelampe rennen und auch sonst wie sie sich verhalten.
A week ago chicks hatched at the museum. We observe them intently.

Unter der Wärmelampe.
Under the lamp.

In der Museumsbibliothek finden wir einige Hühner-Eier-Bücher. Man kann die Bücher zwar nicht ausleihen, dafür aber dort in der Leseecke geniessen.
We read a few chicken-egg-books.


E und T haben viel über Tierspuren gelernt und auch selber Tierspuren gegossen. Hier sind die, die T gemacht hat.
E and T learned a lot about animal traces and they even themselves made some animal traces in cast. Here is T's work.

Unsere Zuckererbsen wachsen.
Our sugar peas are growing.

Unser Quittenbaum blüht.
Our quince tree is blooming.

Keine Kommentare: