Sonntag, 28. November 2010

Buchstabe G - letter G

Diese Woche hatten wir mit dem Buchstaben G viel Spass.
This week we had a lot of fun with the letter G.

1. Tag/1st day

S entdeckt ihren neuen Buchstaben mit einem Puzzle auf dem steht: G g wie Grittibänz. Es sind die Grittibänze zu sehen, die wir letztes Jahr gebacken haben. Was ein Grittibänz ist, erkläre ich weiter unten.
S discoverd her new letter through a puzzle. On the puzzle are "Grittibänze", I'll explain later on what these are.

S schreibt einen G in der Griessschachte. Die Griessschachtel ist diese Woche natürlich besonders passend.
S writing a G in the semolina box.

Ich habe in einen Beutel grüne Farbe und Goldglitter eingefüllt und S und I - E und T wollten es natürlich auch ausprobieren - können den Beutel nun zum Schreiben benutzen.
I filled green paint and gold glitter in a plastic bag. S and I - E and T wanted to have a go to - can now use it to write letters.


In einen anderen Beutel habe ich ein wenig Glycerin (aus der Apotheke), Goldglitter und Goldsterne eingefüllt. Dieser Beutel ist einfach faszinierend, stehts verändern sich die Formen, die Luftblasen, Sterne und der Glitter können verschoben, weggedrückt werden oder man kann den Beutel drehen, heben etc. und beobachten was passiert.
I filled some glycerin, golden glitter and golden stars in a plastic bag. This bad is simply fascinating. The texture is interesting and the forms are always changing.

I gefällt das auch sehr.
I likes it very much, too.

Der Beutel ist einfach für alle faszinierend.
The bag is interesting for everybody.

T interessiert sich für Mineralien. Er zeigt S verschiedene G-Steine, wie z.B. Granit.
T loves minerals. He shows S different stones whose name starts with G, e.g. granit.


S schreibt den Buchstaben G. Das Blatt habe ich laminiert. So können S und I den Buchstaben immer wieder schreiben, da man das Blatt wieder abwischen kann. Heute benutzen wir natürlich einen Goldstift.
S writes some letters G. I laminated the sheet. So S and I can write the letter as often as they want, as you can wipe off the sheet.

S malt mit Goldstift alle Bilder an, deren Namen mit einem G beginnen.
S colours golden every picture showing something starting with a G.

S stempelt einen G. Den Stempel haben wir ganz einfach aus einem Korken gemacht. Die Farbe auf dem Stempelkissen ist natürlich golden.
S stamping a G. We made the stamp out of a cork. The colour on the ink stamp is of course golden.

Und wir haben ein Buch über Giraffen gelesen.
And we read a book about giraffes.

Wir haben natürlich auch - wie jeden Tag - gesungen und Bewegungspausen gemacht.
And, of course we sang - as we do every day - and did some movement breaks.

2. Tag/2nd day

Wir haben "David und Goliath" gelesen.
We read "David and Goliath".

G aus Sandpapier.
G made of sandpaper.

I hat Glockenzeichnungen der Grösse nach geordnet.
I put bells (starts with a G in German) into size order.

I hat auch immer zwei gleichfarbige Glocken zusammengelegt.
I put together the two bells of the same colour.

S schreibt Buchstaben G.
S writes letters G.

S sucht in einem Stickerbuch die Sticker heraus, die ein Tier zeigen, dessen Namen mit einem G beginnt.
S looks for stickers showing an animal with a name starting with a G.

S kreist alle G auf dem Blatt ein und schreibt Buchstaben G.
S circles in the letters G on her sheet and writes some more letters G.

S sucht in der Stempelkiste den G-Stempel heraus und stempelt einige Gs auf ihr Blatt. Oben hat sie Gs geschrieben. In der Mitte hat sie Gs mit Leim geschrieben und dann mit Glitter bestreut und erhielt so goldene Buchstaben.
S found the G stamp among all the letters in the stamp box. She stamps a few Gs. On the sheet she also wrote some Gs. She also wrote with glue and dusted some gold glitter and created so golden letters.

S und I spielen noch einmal das Glocken-Farbenspiel.
S and I playing the bell colour game again.

Während der Bewegungspause: I schwingt wie ein Gibbon.
During movement break: I swinging like a gibbon.

Wir backen Grittibänze. Ein Grittibänz ist ein Teigmännchen, das man üblicherweise für den Nikolaustag bäckt.
We are making some "Grittibänze". A Grittibänz is a dough mannekin usely made for Saint Nicolas day. 

Der aufgegangene Zopfteig wird für Beine und Arme eingeschnitten.
Cut the raised the plaited loaf dough to shape arms and legs.

Dann werden die Arme, Beine und der Kopf in Form gebracht.
Finish shaping arms, legs and head.

Noch mit Rosinen und/oder Nüssen verzieren.
Decorate with raisins and/or nuts.

Und backen.
And bake them.
3. Tag/3rd day

S hat ein paar grosse und ein paar kleine G's geschrieben und ein Garten-Aktivitätsblatt gemacht.
S wrote some capital Gs and some small Gs and did a garden activity sheet.



Wir haben "Das kleine Gespenst" von Otfried Preussler gelesen. Genauer gesagt, habe ich es heute erst einmal erzählt und Bilder gezeigt. Ich hoffe das Buch Morgen in der Bibliothek zu finden und S einige Abschnitte davon vorlesen zu können.
We read "the little ghost" a story by Otfried Preussler, that is very famous in German. That is today I counted the story to S and showed her some pictures. I'll hope to find the book at the library tomorrow and to be able to read some passages of the book to S.

Das kleine Gespenst

4. Tag/4th day

I zeigt eine Gingerbread oder Grittibänz-Karte.
I showing a Gingerbread card.

I zeichnet Punkte in eine gepunktetes G.
I drawing dots in a doted G.

S verbindet die Punkte für einen Grittibänz.
S does a Gingerbread dot to dot.

S klebt Bilder von Wörtern die mit G beginnen.
S sticking stickers of words starting with a G.

S kreist grosse und kleine Gs verschiedenfarbig (grün und golden) ein.
S circles with two different colours (green and golden) capital and small G.

S erkennt G.
S recognizing the letter G.

Wir haben das kleine Gespenst gelesen. Und die Kinder haben eine Gespensterburg aufgebaut. S hat ein kleines Gespenst aus Papier gemacht, das wir aufgehängt haben, damit es herumgeistern kann.
We read "the little ghost". And the children built a ghost castle. S made a little ghost out of paper and we hung it up.



5. Tag/5th day

Gestern spät abends hat es zum ersten Mal geschneit. Heute Morgen stand dann natürlich im Schnee spielen im Vordergrund. Die Buchstaben-G-Aktivitäten laufen uns ja nicht davon :)


I hat Buchstaben G gestaltet.
I colored and wrote letters G.

I hat das Titelblatt für ihr G-Buch gestaltet.
I made the title page for her letter G book.

S hat G's auf Buchstaben G gestempelt.
S stamped Gs on letters.

S hat Goldbänder aufgeklebt.
S glued gold ribbon on letters G.

G mit Zahlen. Übrigens stammt die Vorlage - ich vergesse es leider immer zu schreiben - von confessions of a homeschooler. Dort findet man auch viele andere tolle Ideen.
G with numbers. The template is from confessions of a homeschooler, I'm sorry I alsways forgot to mention. You'll find lots of other great ideas on her blog.

T entwickelt ein Finger-Golf-Spiel und richtet sich dafür gleich ein schönes, stimmungsvoller Büro im Gespensterschloss ein.
T is creating a finger golf game and organized himself a nice table in the ghost castle.

T, S und ich spielen dann mit dem Finger-Golf-Spiel. Das ist gar nicht so einfach, aber sehr lustig.
T, S and myself play with the game. It's not that easy, but great fun.



I liest G-Bücher.
I reading G books.
Wir haben auch Brötchen gebacken: in G-Form oder in Form von Dingen, die mit G beginnen.
And we baked breads in form of letters G or things starting with G.

Eines der Bleche mit G-Brötchen.
One of the trays with letter G breads.


6. Tag/6th day

Heute haben wir das Gorilla-Buch gelesen und die Schneegans. Die Schneegans haben wir sehr schön gefunden. Ich habe allerdings die Textstelle wo die Mutter Gans stirbt ausgelassen. Wir kamen gerade aus einem wunderschönen Weihnachtssingen und da fand ich die Traurigkeit nicht gerade passend.
Today we read the book about gorillas and "die Schneegans" (they are mentioned at the end of the posting). We liked "die Schneegans" very muched. But I omited the part about the mother goose dying. We justed came home from a wonderful Christmas song rehearsal and I though that sadness was not necessary at such a time.

S hat auch mit E die Gleise und die Güterwagen seiner Modeleisenbahn betrachet und mit den Zügen gespielt.
E showed S his model train, especially the tracks (as they are called Gleise in German, therefore start with a G) and the freight waggons (which also start with a G in German).

Wir haben noch einige G-Brötchen verspeist.
We ate some of our G-shaped breads.

Und im Bad haben die Mädchen mit gelben Enten gespielt.
And during bath time the girls played with yellow ducks (Ente in German).

7. Tag/7th day

In unseren Ofenkartoffeln habe wir Geschenke und Glocken geformt.
We shaped presents and bells (both words start with G in German) in our country potatoes.


S hat noch zwei Grittibänze gemacht.
S did two more Grittibänz.

Wir haben eine Gingerbreadform und die Geschenkform von heute Morgen benutzt um Brötchen zu formen.
We used a Gingerbread and a parcel (Geschenk in German) form to shape breads.
Und wir haben noch einige Bücher gelesen.
And we read some more books.

Unsere G-Bücher/our letter-G-books

Das kleine Gespenst (siehe oben)
Die Giraffe aus der Reihe "die kleine Kinderbibliothek" vom Verlag Meyers
Das grüne Küken
Alles über Obst und Gemüse, vom Verlag Esslinger
Die Schneegans
Ich bin Fritz der Goldhamster, von Ria Gersmeier und Marta Hofmann, Buchverlag Junge Welt
Unsere Hausgans, von Elvig Hansen, Kinderbuchverlag Luzern
David und Goliath, Kinderbibel

Das grüne KükenDie Schneegans

6 Kommentare:

Anne hat gesagt…

Je ne suis pas déçue par les Grittibänze!C'est une pâte à pain ou briochée?
Mmm on aurait bien envie de lui croquer une jambe!

CCETSI hat gesagt…

Merci chère Anne :)
Pour les Grittibänz, c'est une pâte à tresse, genre 1 kg de farine (tu peux aussi mettre un peu plus de farine pour la quantité de levure), 40 g de levure (c'est un cube chez nous), env. 125-150 g de beurre, une pincée de sel et env. 3 cs de sucre. Bien mélanger. Ajouter autant de lait qu'il faut pour que la pâte soit bien élastique mais sans coller. Laisser monter. Former les grittibänz. Décorer (bien enfoncer les raisins secs) Ne plus laisser monter. Cuire à 175-180° C jusqu'à ce qu’ils soient dorés et "sonnent creux" quand on tapote leurs dos. Si tu les aime brillants, tu peux aussi les badigeonner d'eau ou de jaune d'œuf avant de les mettre au four. Tu me diras si vous aimez.
biz

Anne hat gesagt…

Super, et merci, on testera mercredi!

CCETSI hat gesagt…

Super, je me réjouis d'entendre ce que tu en diras.

Anne hat gesagt…

Wir haben auch unsere Grittibänz heute gekocht, es hat uns wirklich gefallen;es ist immer so in der Küche, nicht war? Mehl rürhen, mit den Fingern schreiben, probieren, und milch dazu...
¨Die Kinder wollen nicht im Moment diesen kleinen Mann essen, sie finden es zu nett!
Aber am Morgen vielleicht?
Hier ist es jetzt ganz weiss draussen ^0^
Gute stille Nacht!

CCETSI hat gesagt…

Schön hat es deinen Kindern und dir gefallen. Et alors, vous avez fini par le manger?