Dienstag, 14. Februar 2012

Arabische Schrift

Heute haben wir uns mit der arabischen Schrift beschäftigt.Today we learned about the Arabic script.


Zusammenfassung aus E's und T's Heft / T's and E's summaries (sorry only in German):
Das phönizische Alphabet ist das erste alphabetische Schriftsystem. Anders als die ältere Keilschrift, steht ein Zeichen für einen Buchstaben, nicht für eine Silbe oder ein ganzes Wort. Die Phönizier waren gute Seefahrer und Händler und haben so ihr Alphabet im ganzen Mittelmeerraum verbreitet. Aus dem phönizischen Alphabet hat sich das griechische Alphabet entwickelt, dass dann über das etruskische zum lateinischen weiterführte. Aber auch die kyrillische Schrift, das Alphabet z.B. der Russen, hat sich aus dem griechischen entwickelt.
Aus der phönizischen Schrift entstanden auch die aramäischen Schriften aus denen sich die meisten semitischen Schriften, wie auch Arabisch eine ist, entwickelten.
Das klassische Hocharabisch unterscheidet sich nicht wesentlich von der alt-arabischen Sprache. Hingegen unterscheidet sich das Hocharabische, d.h. das geschriebene Arabische, stark vom gesprochenen Arabisch.
Im Hocharabischen existieren 3 Vokale a, i und u und 2 Diphthonge ai und au. Die Aussprache der Vokale variiert stark je nachdem mit welchen Konsonanten sie zusammentreffen. Es hat 28 Konsonanten und 2 Halbvokale w und j. Alle Konsonanten können verdoppelt vorkommen.
Je nachdem wo im Wort (Anfang, Mitte oder Ende) der Buchstabe steht, wird er anders geschrieben.
Hier haben wir die ersten vier Buchstaben des arabischen Alphabets geübt.

E and T wrote the first four letters of the Arabic alphabet.

 
 

Im Arabischen gibt es die sogenannten Sonnenbuchstaben und die Mondbuchstaben. Die Sonnenbuchstaben assimilieren den Artikel „al“. Das heisst, das „al“ verschwindet im Wort. Z.B. in asch-schams (die Sonne). Bei den Mondbuchstaben bleibt das „al“, wie etwa in al-qamar (der Mond).


Wir werden auch einige arabischen Wörter und Sätze lernen und einige arabische Lehnwörter.
Over the next few days we'll learn a few Arabic words and sentences and Arabic words which passed into our languages.

Wir haben auch wieder unser Kontexis-Heft über die Entwicklung der Schrift hervorgeholt und vieles darin wieder aufgefrischt. Dazu war uns auch der Atlas nützlich. Hier kann man das Heft gratis herunterladen.
We took out our booklet which shows the development of the writing systems. The atlas was useful too. Click here if you'd like to download the booklet. Sorry it's only in German.







S hat weiter im Tobi-Heft gearbeitet.
S worked in her Tobi booklet.



Danach haben wir die Lieder für unsere musikalische Aladin-Geschichte geübt.
We practised the songs for our musical Aladdin story.

Und wir haben die DVD des Aladin-Theaters, das T im Kindergarten aufgeführt hatte, angeschaut.
And we watched the DVD of the Aladdin theatre T presented when he was at Kindergarten.

Am Nachmittag kam eine Freundin und die Mädchen haben alle drei zusammen gespielt. Wohl eher getobt :)) den dabei ging leider schon das Zelt in die Brüche.
In the afternoon a friend came and all three girls played together, hmm or should I say rollicked about. As a result the tent is already down.


Um den heutigen Blogeintrag jedoch auf einer sehr schönen Note zu beenden: T. hat seine Wunderlampe fertig gebastelt. Ist sie nicht wunderschön? Richtig magisch?
To end this blog entry on a nicer note: T. finished his Aladdin's lamp. Isn't it magically beautiful?


1 Kommentar:

Sybille hat gesagt…

Wie interessant. Was für hübsche Begriffe: Sonnen- und Mondbuchstaben. :)