Philosophischer Sylvesterspruch von S (hat sie heute beim Zubettgehen gesagt):
Ferien sind schön, so lange wir Schule machen!
Just before going to bed tonight, S said: Holidays are OK, as long as we do school!
Freitag, 31. Dezember 2010
Geschenke, Feier, Musik und Besinnlichkeit - presents, celebration, music and contemplation
Wir haben dieses Jahr beschlossen uns unsere Geschenke erst nach Weihnachten zu schenken. Damit die Kinder nicht alle Geschenke aufs Mal bekommen (S hat ja auch noch kurz vor Weihnachten Geburtstag) und damit wir das Basteln und Schenken so richtig auskosten können. Die Kinder waren übrigens von der Idee, dass wir uns gegenseitig die Geschenke erst nach Weihnachten schenken sofort begeistert. Einige Geschenke und Eindrücke habe ich hier zusammengestellt.
This year we decided to offer each other our presents after Christmas. This way the kids don't get everything at the same time and also because this way we can really enjoy crafting and offering our presents. The kids found the idea - to offer our presents after Christmas - at once great. I put together pictures of some presents and of our celebration.
Juhu, ein Geschenk wo man hineingehen kann! Great, a present where one can enter! |
Eine Puppenwickelstation. A baby doll changing station. |
Hinter dem kleinen Vorhang verbirgt sich der kleine Kleiderschrank. Behind the curtain there is a little closet. |
Ich habe einen Korb aus der Brockenstube zum Maxi Cosi (Babyschale, Kindersitz) und Babywippe umfunktioniert. I transformed a basket I found at the second hand shop into a car seat and baby swing. |
Das Bettchen bekam einen neuen Anstrich und neue Kissen und Decken. The doll's bed got a new coat of paint and new cushions and blankets. |
Die Mädchen (und die Jungs :) ) entdecken das Zimmer und all die Überraschungen. The girls (and the boys :) ) discover the room with all the surprises. |
I entdeckt ihr Geschenk, dass ihr E selbst gezimmert hat: einen Puppenhochstuhl. I discovers the present she got from E: a doll's high chair he made himself. |
I freut sich. I is happy. |
E's Karte für mich mit einem 6-maligen Autowaschbon. Toll, nicht? E's card for me with a 6-fold voucher for washing the car. Great! |
S packt aus. S unwrapping a present. |
I mit dem Geschenk, das sie von T erhalten hat: er hat ihr eine kleine Puppen-Hängematte gewoben. I with the present she got from T: he weaved a little doll's hammock for her. |
Wir bestaunen unseren Weihnachtsbaum, singen, musizieren und geniessen unser Fest. We enjoy our tree and celebration, sing and play music. |
T entdeckt das Geschenk, das er von uns Eltern erhalten hat: ein selbstzusammengestelltes Holzbearbeitungsset. T discovers the present he got from us parents: a selfmade box with woodworking tools. |
S schenkt Daddy einen Kalender mit vielen schönen Zeichnungen und Bastelarbeiten. S offers Daddy a calendar full of beautiful drawings and crafts she made. |
Unser Weihnachtsbaum. Our Christmas tree. |
S hat von T eine Wäscheleine erhalten, die er selber gezimmert hat. S got from T a clothes line he made himself. |
Donnerstag, 30. Dezember 2010
Feuerwehr - fire brigade
Im Juli nahmen E und T an mehreren Ferienpässen teil, unter anderem auch an einem Besuch bei der Feuerwehr. Heute konnten wir die Fotos sehen. Eine schöne Erinnerung an einen schönen Tag.
Back in July E and T participated in several holiday schemes, among others at the fire brigade. Today we could see the pictures. A great souvenir of a great day.
Back in July E and T participated in several holiday schemes, among others at the fire brigade. Today we could see the pictures. A great souvenir of a great day.
Mittwoch, 29. Dezember 2010
Dienstag, 28. Dezember 2010
Gotten-Tag für S - Godmother-day for S
Heute war S von ihrer Gotte eingeladen. Sie haben einen Ausflug gemacht, sind Essen gegangen und haben sich einen schönen Tag gemacht. Für S war das natürlich THE Highlight!
Today S was invited by her godmother. They had a nice day with a trip and meal together. It was a real highlight for S!
Und wir haben weiter am Bewegungszimmer gearbeitet, an der Organisation, ein wenig Nähen stand auch auf dem Programm.
And the rest of us went on working at the new movement room, organizing. Some sewing was also on the program.
Today S was invited by her godmother. They had a nice day with a trip and meal together. It was a real highlight for S!
Und wir haben weiter am Bewegungszimmer gearbeitet, an der Organisation, ein wenig Nähen stand auch auf dem Programm.
And the rest of us went on working at the new movement room, organizing. Some sewing was also on the program.
Montag, 27. Dezember 2010
Time to reorganize
Jetzt, nach Weihnachten, mit dem neuen Jahr das bald anfängt, den Ferien, ist natürlich die ideale Zeit, um das neue Semester vorzubereiten. Einiges habe ich schon geplant und freue mich schon sehr, es den Kindern bald vorstellen zu dürfen. Ich werde sicher auch hier darüber berichten.
Now after Christmas, with the new year that will soon start, the holidays it's the perfect time to organize the new term. I planned already some things, and am looking forward to presenting it to the children. I'm sure to write about it here too.
Und wir organisieren auch einige Dinge im Haus neu. Unter anderem schaffen wir einen Bewegungsraum. Dadurch, dass wir einige Dinge wegschaffen und besser einräumen, bleibt uns Platz für einen Bewegungsraum. Die Kinder sind natürlich "over the moon". Noch sieht alles "tsunderobsi" auf, wie wir hier sagen, was so viel wie "völlig durcheinander" bedeutet. Mitten im Durcheinander setzte sich S hin und "las" I eine Geschichte vor.
And we are organizing a few things in our house. Among others we are creating a "movement room". It's getting possible because we separated from a few things and organize better other things. The kids are of course over the moon. It's still quite chaotic. In the middle of this chaos S sat down and "read" a story to I.
Now after Christmas, with the new year that will soon start, the holidays it's the perfect time to organize the new term. I planned already some things, and am looking forward to presenting it to the children. I'm sure to write about it here too.
Und wir organisieren auch einige Dinge im Haus neu. Unter anderem schaffen wir einen Bewegungsraum. Dadurch, dass wir einige Dinge wegschaffen und besser einräumen, bleibt uns Platz für einen Bewegungsraum. Die Kinder sind natürlich "over the moon". Noch sieht alles "tsunderobsi" auf, wie wir hier sagen, was so viel wie "völlig durcheinander" bedeutet. Mitten im Durcheinander setzte sich S hin und "las" I eine Geschichte vor.
And we are organizing a few things in our house. Among others we are creating a "movement room". It's getting possible because we separated from a few things and organize better other things. The kids are of course over the moon. It's still quite chaotic. In the middle of this chaos S sat down and "read" a story to I.
Sonntag, 26. Dezember 2010
Samstag, 25. Dezember 2010
Freitag, 24. Dezember 2010
Buchstabe W mit Bastelanleitungen und Experimenten - letter W with crafting tutorials and experiments
Diese Woche hatten wir viel Spass mit dem Buchstaben W.
This week we had a lot of fun with the letter W.
Diese Tage machen wir Experimente in der Badewanne, Experimente mit Wasser. Heute war "Knisterspass" an der Reihe.
Unser W-Buch des Tages: Das Geheimnis der Weihnachtswichtel von Sven Nordqvist. Eine lustige Weihnachtsgeschichte mit schönen Illustrationen. Die Ausgabe, die wir in der Bibliothek gefunden haben, enthielt auch eine DVD, die die Geschichte in etwas gekürzter Fassung erzählt. Der Wichtelvater freut sich auf die Schale Weihnachtsbrei, den die Menschen ihm zum Dank an Weihnachten hinstellen werden. Doch die Wichtelmutter - Wichtelfrauen können wichtige Dinge voraussehen - spürt, dass die Menschen die Schale vergessen werden. Das ist schon einmal passiert und der Wichtel wurde daraufhin so zornig, dass die Menschen ein Jahr lang leiden mussten. Daraum beschliesst die Wichtelmutter die Dinge selbst in die Hand zu nehmen. Zusammen mit ihren Kindern geht sie den Weihnachtsbrei holen.
We read the book Tomten's Christmas Porridge in German. A nice little Christmas story of an elve's family. The illustration really are beautiful.
Unser heutiges Wasserexperiment: eine kleine Wasserpfeife. Wenn man die Pfeife mit Wasser füllt und darauf pfeift, "singt" sie wie ein Vogel.
Our water experiment of the day: a little bird whistle. Once filled with water, the whistle can be blown on and sound like a singing bird.
Dieses Buch werden wir Morgen lesen: "Hört zu, sagte der Esel. Geschichten von der ersten Weihnacht" von Jean Little und Werner Zimmermann.
Tomorrow we'll read this book:
This week we had a lot of fun with the letter W.
1. Tag/1st day
S schreibt den Buchstaben W auf der abwaschbaren Vorlage. S is writing the letter W on a template that can be wiped off. |
I schreibt den Buchstaben W mit Wachskreide. I writes the letter W. |
I stempelt den Buchstaben W. I is stamping the letter W. |
S stempelt den Buchstaben W mit einem Buchstaben-W-Stempel. S stamps the letter W with a letter W stamp. |
S klebt W Sticker und Sticker von Sachen die mit W beginnen. Später klebt sie noch Weihnachtswichtel dazu. S sticks letter W and stickers of things that start with W. |
Bewegungspause: W wie Wiesel. Movement break: W for weasel. |
Und W wie Wolf. And W for wolf. |
W wie ? Hmm. War aber trotzdem lustig. And W for ? Don't know. But it was fun anyway. |
S entdeckt ihre neue Geschichte. S discovers her new story. |
Weihnachtsmath. Christmas maths (Christmas is Weihnachten in German). |
Weihnachtssudoku. Christmas sudoku. |
Weihnachtswichtelatelier. Christmas elves workshop. |
Weihnachtsstern. This flower is called "Christmas star" in German. |
Wir backen Weihnachtskekse. We bake some Christmas cookies. |
Diese Tage machen wir Experimente in der Badewanne, Experimente mit Wasser. Heute war "Knisterspass" an der Reihe.
Unser W-Buch des Tages: Das Geheimnis der Weihnachtswichtel von Sven Nordqvist. Eine lustige Weihnachtsgeschichte mit schönen Illustrationen. Die Ausgabe, die wir in der Bibliothek gefunden haben, enthielt auch eine DVD, die die Geschichte in etwas gekürzter Fassung erzählt. Der Wichtelvater freut sich auf die Schale Weihnachtsbrei, den die Menschen ihm zum Dank an Weihnachten hinstellen werden. Doch die Wichtelmutter - Wichtelfrauen können wichtige Dinge voraussehen - spürt, dass die Menschen die Schale vergessen werden. Das ist schon einmal passiert und der Wichtel wurde daraufhin so zornig, dass die Menschen ein Jahr lang leiden mussten. Daraum beschliesst die Wichtelmutter die Dinge selbst in die Hand zu nehmen. Zusammen mit ihren Kindern geht sie den Weihnachtsbrei holen.
We read the book Tomten's Christmas Porridge in German. A nice little Christmas story of an elve's family. The illustration really are beautiful.
2. Tag /2nd day
S hat einige W-Blätter gemacht. S did some W activities. |
W wie Werkzeuge. W for Werkzeuge (= tools). |
W erkennen und stempeln. Recognizing and stamping Ws. |
S gestaltet das Titelblatt ihres W-Buches. S designing the titel page for her W booklet. |
Wir basteln Weihnachtszuckerstangen für den Weihnachtsbaum:
We make some candy canes for the Christmas tree:
Zwei unserer Weihnachtszuckerstangen. Two of our candy canes. |
Anleitung: wir basteln unser eigenes Weihnachtspapier.
Tutorial: we make our own Christmas gift wrapping paper.
Fertig ist ein persönliches Weihnachtspapier. The very personal Christmas wrapping paper is ready. |
Unser heutiges Wasserexperiment: eine kleine Wasserpfeife. Wenn man die Pfeife mit Wasser füllt und darauf pfeift, "singt" sie wie ein Vogel.
Our water experiment of the day: a little bird whistle. Once filled with water, the whistle can be blown on and sound like a singing bird.
Wasser-Vogelpfeife.
Water bird whistle.
Unser W-Buch des Tages: Wassilis Wunschzettel-Wunder. Eine Weihnachtsgeschichte. Von Julia Boehme und Stefanie Dahle. Also mehr W im Titel geht ja wohl nicht :) Wir hatten dieses Buch schon letztes Jahr ausgeliehen und S und sogar T freuten sich schon sehr darauf es wieder zu lesen. Es ist eine sehr schöne Geschichte mit wunderschöner Illustration eines kleinen Waschbären, Wassili, der immer nur Seife und Waschlappen geschenkt kriegt. Dabei möchte er so sehr ein Grammaphon. Zum Glück lernt er den Dachs Sibelius kennen, der ein Grammophon hat. Aber Wassilis schönstes Weihnachtsgeschenk ist sein neuer Freund, Sibelius.
Our W book of the day: Wassilis Wunschzettel-Wunder. Eine Weihnachtsgeschichte. By Julia Boehme and Stefanie Dahle. Well, you can't hardly get more Ws in the title, can you? :) It's a very nice story with wonderful illustrations of a little racoon who would like to get a grammophon for Christmas. But his best present will be a new friend.
3. Tag/3rd day
Weihnachtsbaum dekorieren. Decorate the Christmas tree. |
Weihnachtskugel verzieren. Decorate a Christmas bauble. |
Die Weihnachtskrippe bestaunen. Admire the Christmas crèche. |
Leckere Weihnachtskekse backen. Bake some yummy Christmas cookies. |
Auch feine Weihnachtsschokolade haben wir heute hergestellt. We even managed to make some tasty Christmas chocolate, today. |
S und oft auch I entdecken zur Zeit überall Buchstaben. S sucht ganz gezielt den Buchstaben der Woche heraus. So fand sie auch heute wieder einige W's.
S and often I too see everywhere letters at the moment. S looks specifically for the letter of the week. And so she found a number of W's today again.
Unser heutiges Wasserexperiment: Mit einem Schwamm saugen wir Wasser auf und wringen es über ein Glas wieder aus. Wir markieren den Wasserstand (einen Strich mit einem Permanentmarker auf das Glas). Lustigerweise ist die Wassermenge jedes Mal dieselbe, egal wie man das Wasser aufsaugt.
Our water experiment of the day: we soack up water with a sponge and wring it out over a glas. We mark the water level with a permanent marker. Interesting result: it doesn't matter how you soak up water, the water level is always the same.
Unser W-Buch des Tages: "Der kleine Weihnachtsmann" von Anu Stohner und Henrike Wilson. Eine lustige Geschichte. Der kleine Weihnachtsmann ist zuständig für die Geschenke der Tiere. Jedes Jahr bringt er den Tieren des Waldes Geschenke. Doch nun schreiben ihm die Stadttiere und beklagen sich, dass er sie vergisst. Der kleine Weihnachtsmann ist bestürzt und traurig. Doch die Eule weiss Rat. Alle Tiere des Waldes helfen dem kleinen Weihnachtsmann Geschenke zu den Stadttieren zu bringen. Und so feiern alle zusammen ein schönes Fest.
Our W book of the day: "Der kleine Weihnachtsmann" by Anu Stohner and Henrike Wilson. The book doesn't seem to be translated into English, but another one of the series is "Santa's littlest helper". It's a funny little story about a little Father Christmas who each year brings presents to the animals in the forest. But then he gets a letter from the town animals who accuse him to forget them. Santa's littles helper is sad. But the owl can help him. Together with all the animals of the forest they bring presents to the town animals and celebrate a beautiful Christmas.
4. Tag/4th day
S gestaltet das Titelblatt für ihr W-Buch. Das W hat sie aus Weihnachtsgeschenkpapier ausgeschnitten. S creates the title page for ther W booklet. |
I macht ein Weihnachtsgeschenk. Sie verziert einen Stein der dann als Briefbeschwerer benutzt werden kann. I makes a Christmas present. She decorates a stone who may then be used as a paper weight. |
S verziert auch Steine. S decorates also some stones. |
Die Steine von allen Kindern. The stones of all four children. |
Die Kinder gestalten ein Weihnachtswichtelatelier. The children have fun creating a Christmas elves workshop. |
Im Weihnachtswichtelatelier hat es natürlich viele Lichter. There are of course many lights in the elves workshop. |
Eifriges Arbeiten. Busy. |
Die Geschenke sind verpackt und auf den Schlitten geladen. E spielt das Rentier. The presents are wrapped up and loaden on the sleigh. E plays the reindeer. |
Unser heutiges Wasserexperiment: Eiswürfel in der Badewanne. Wie fühlt sich Eis beim Baden an? Wie schmilzt es? Steigt der Wasserstand, wenn ein Eiswürfel in einem Glas Wasser schmilzt? Solche Fragen haben die Kinder heute beantwortet.
Our water experiment of the day: Ice cubes in the bath tub. How is it like to take a bath with ice cubes? How do they melt? Does the water level rise when an ice cube melts in a glass of water? The children answered such questions today.
Unser W-Buch des Tages: "Ein Weihnachtsfest für den Bären" von Ivan Gantschev. Auf den ersten Blick erscheint die Geschichte fast ein wenig unheimlich, unweihnachtlich, es erscheinen darin nämlich zwei Jäger, die einen Weihnachtsbraten jagen wollen. Doch der Hase ist schneller und kann flüchten. Er fällt aber in die Höhle eines schlafenden Bären. Der Bär wacht auf und hat Hunger. Der Hase sagt, er wüsste wo es Essen gibt. Zusammen gehen sie aus der Höhle, die Jäger flüchten vor dem Bär und lassen ihre Provianttaschen fallen. Schon haben Hase und Bär das feinste Weihnachtsessen. Die Geschichte ist ein wenig simpel, aber S fand sie trotzdem schön und die Illustrationen sind schön.
Our W book of the day: "The rabbit and the bear. A Christmas tale" by Ivan Gantschev. Synopsis by Amazon.de "While trying to escape hunters and hounds on Christmas Eve, a rabbit falls into a cave and wakes a hibernating bear from a strange dream, which he explains to her is about the first Christmas". I found the story a bit simplistic, but S liked it and the drawings are nice.
Dieses Buch werden wir Morgen lesen: "Hört zu, sagte der Esel. Geschichten von der ersten Weihnacht" von Jean Little und Werner Zimmermann.
Tomorrow we'll read this book:
5. Tag/5th day
WEIHNACHTEN! (=Christmas). Frohe Weihnachten euch allen!
Merry Christmas to all of you!
Wir werden in den nächsten Tagen noch einige W-Aktivitäten, speziell zum Winter und zum Wasser machen. Aber da das hier doch zumeist Weihnachten betrifft, poste ich diesen Teil jetzt.
In the next days we'll do some more W activities, especially regarding "water" and "winter". But as this part mainly concerns Christmas, I'll post it now.
Labels:
Bücher,
Buchstaben,
Experimente,
Kochen/Backen,
Werken/Handarbeit
Abonnieren
Posts (Atom)