Montag, 19. März 2012

Schutzaustrüstung der Ritter und Wappenkunde - Armours and coats of arms

Wir haben weiter über die Schutzaustrüstung der Ritter gelernt.
We learned more about the knights' armours. 




Wenn ein Ritter erst mal in voller Rüstung war, konnte man ihn schlecht identifizieren. Daher war ein Wappen sehr wichtig. Es musste kontrastreiche Farben aufweisen, so war der Ritter auch aus der Ferne gut erkennbar. E. und T. haben einige Wappen gezeichnet und werden Morgen damit weitermachen.
Once a knight was in mail or armour he was very difficult to identify. Therefore to make it easier to tell friend from foe, knights hat coats of arms. E. and T. drew a few coats of arms and will go on with this tomorrow.





Wir haben auch gelernt wie es zu Familiennamen kam.
We learned how family names developed.

Und wir haben von einigen Sprichwörtern, die noch aus dem Mittelalter stammen, gelesen. Zum Beispiel: Perlen vor die Säue werfen, oder "die Spreu vom Weizen trennen" oder "sein Licht unter den Scheffel stellen".
We also learned some old sayings which date back to the Middle Ages.

Die Mädchen haben ein paar lustige Übungen zum Thema Zwerge und Feen gemacht.
The girls did a few fun dwarf and fairies exercises.


Und dann war Geschichtenzeit. Wir haben das wunderschöne Buch "Zwerg Wurzelfein", zu Ende gelesen. Und die Kinder haben die Geschichte in Szene gesetzt.
And then it was story time. We finished the magical book "dwarf Wurzelfein". And the children re-enacted the story.


E. hat seine 2. Schweizerreise vorbereitet.
E. prepared his second Swiss voyage.


E. und T. hatten Fahnenschwingen.
E. and T. went to practice flag throwing together with their group.

Es gab natürlich auch ganz gewöhnliche Mathematik-, Deutsch-, Französisch-, Englisch und Logikübungen.
The children did their usual maths, German, French, English and logics.

Und natürlich gab es auch jede Menge Spiele, Spass, Geschichten, Gesang, Musizieren, Turnen, ...
And of course there was a lot of fun, games, stories, songs, music, gym, ...

4 Kommentare:

Eva hat gesagt…

Jonathan als echter Waffenkenner (er hat schon als kleiner Junge sich Fachbücher für Erwachsene über Ritterausrüstungen gewünscht und bekommen) sagt, die Rüstungen sehen ganz echt aus! Jetzt brauchen wir noch Bilder vom Fahnenschwingen. Wie schön, daß Jakob Streit als Schweizer auch bei Euch ankommt. Alles Liebe hier aus Amerika!

CCETSI hat gesagt…

Danke, das wird E und T freuen. Wir haben uns dazu auch ganz viele Fotos von echten Rüstungen und Kettenhemden etc. angeschaut und in England auch wirklich zu Gesicht bekommen und z.T. anprobiert. Das hilft beim Zeichnen sehr.
Irgendwann werde ich hoffentlich mal dazu kommen Fotos vom Fahnenschwingen zu machen.
Ja Jakob Streit gefällt uns sehr. Es lässt so viel Raum zur eigenen gedanklichen Kreativität und die Bilder in den Büchern sind einfach wunderschön.

Sara hat gesagt…

I love their drawings of the knights in their armor! They are really fantastic!

CCETSI hat gesagt…

Danke you Sara :) You were quicker than me, I just wanted to write on your blog how much we liked your daughters Middle Age book. So well done!