I., S. and E. drew a picture of a hazel bush. The hazel bush plays a role in the story of dwarf Wurzelfein, story we are reading at the moment.
S. und I's Zeichnung mit Zwerg Wurzelfein.
S.'s and I's drawing with dwarf.
Die Trauerweide hat kleine Blätter.
The willow sprouts small leaves.
Weidenkätzchen, auch davon haben wir letztens eine Geschichte gehört.
Willow catkins, one of these last days we listened to a beautiful story about catkins.
Hummelflug.
Bumblebee flight.
Erste Waldanemonen blühen.
First anemones.
S. macht ein kleines Bett für die Feen.
S. makes a small bed for the fairies.
Knospen und Blättchen überall, der Frühling beginnt.
Spring is beginning, buds and small leaves everywhere.
T. kühlt die Füsse, obwohl es heute nicht so warm war.
T. cools down, even if it wasn't that warm today.
S. stellt den Feen etwas Feenessen hin.
S. prepares some fairy food.
Naturstudie und Feenvolk perfekt vereint.
Nature study and fairy folk perfectly united.
4 Kommentare:
Schöne Naturstudien!
Aber bis ich die Füße ins Wasser stelle, muss es noch wärmer werden, brrr! T ist wohl ein richtiger Naturbursche! :)
Wie schön, Haselnüsse habe ich hier noch nie gesehen und deshalb auch nicht solche Kätzchen. Wie singen aber immer "Kätzchen, ihr der Weide".
Ist mein Kommentar hierzu verschwunden?
Danke Sybille :) Ja das trifft gut auf T. zu.
Danke Eva :) Habt ihr gar keine Haselnüsse? Und Nussbäume?
Kommentar veröffentlichen