Mit den Jungs studieren wir weiter Mesopotamien, diese Tage beschäftigen wir uns mit der Geographie des Gebietes, mit der Definition von Zivilisation und mit dem Beginn der Geschichte Mesopotamiens. Wir vergleichen auch mit der Bibel, heute haben wir z.B. Jericho auf der Karte gesucht und die Bibelstelle nachgelesen und mit anderen historischen Texten verglichen. Wir haben uns ebenfalls Gedanken gemacht zum Beginn des Ackerbaus und der Viehzucht.
The boys and I are learning about Mesopotamia, we're comparing different sources, looking up biblical places and texts. We're discussing the beginning of agriculture and husbandry.
Mit den Mädchen ging es gestern um Adam und Eva, um den Garten Eden und um den Sündenfall. Heute ging es um Kain und Abel, um Ackerbau und Viehzucht.
With the girls we learned about Adam and Eve, the Garden of Eden, the fall of Man, Cain and Abel and agriculture and husbandry.
Wir spielen ein Spiel: Adam gibt den Tieren Namen. Wir mimen die Tiere und die anderen Spieler müssen herausfinden, um welches Tier es sich handelt und Namen geben.
Here we're playing a game of naming the animals.
Illustrationen für unsere Zusammenfassungen.
Illustrations for our summaries.
Marduk und Tiamat.
Marduk and Tiamat.
Um das Leben der Bauern nachzuempfinden haben wir Brot gebacken und dazu erst Dinkel gemahlen...
To get a better grasp of the life of farmers we backed bread after grinding spelt...
Leinkapseln
unserer letztjährigen Ernte geöffnet, und die Samen unserem Brotteig beigefügt...
we opened linseed capsules and mixed the lin seed with
our bread dough...
und Ostergras gesät. Hier war das Säen wichtig, Ostergras wurde es dann, weil es bald Ostern ist. Übrigens wächst S.s und I.s Emmerfeld in unserem Garten gut. Die zarten Pflänzchen sind schon einige Zentimeter hoch.
and planted some Easter grass.
Almost every day we have a look at S.'s and I.'s emmer wheat field. The emmer wheat is already a few inches high.
Beim Backen kann man natürlich gut über so viele Themen sprechen: wie es in der Gegend von Mesopotamien aussieht, wie die ersten Menschen dort lebten, ... So können sich auch die Mädchen nach und nach ein Bild machen. Auch über Zeit und Mass kann man da viel lernen.
While baking we can discuss so many things: how it looked like in Mesopotamia, how the people lived there, ... So that the girls can get an idea of it, too. Time and measures are also easy to learn about while cooking.
Wir lernen "Spring Prayer" von Ralph Waldo Emerson, ein Frühlingdankesgebet.
We're learning "Spring Prayer".
Wir haben im Garten ein Feuer gemacht, das erinnerte an die Opferfeuer der ersten Menschen.
And we made a fire in the garden as remembrance of the sacrificial fires.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen