Montag, 30. April 2012

Wind, Hexen und Besen - Wind, witches and brooms

Wir haben über den Wind gesprochen. Man sieht ihn nicht, aber man kann ihn fühlen, sehen was er anrichtet, hören. Wir haben gelernt, wie Wind entsteht.

We learned about wind. You don't see it, but you can feel it, see what it's doing and listen to it. We learned why there is wind.

 S.

 I.

 E.

 T.

Zum Fliegen braucht man Wind und da heute Walpurgisnacht ist haben wir über Hexen gesprochen und Hexen gebastelt und gelernt was die Walpurgisnacht ist, woher dieser braucht kommt und in welchen Bücher, Musikstücken und Bildern man die Walpurgisnacht findet.

To fly one needs wind and as today is Walpurgis night we talked about witches, made some witches, played witches and wizards learned about Walpurgis night, were and why it is celebrated, in which books, musical pieces and paintings we can encounter Walpurgis night.


Da I. und ich stark erkältet sind, haben wir heute länger als sonst Geschichten genossen. Dabei war die kleine Hexe und Merlind.

As I. and I have a bad cold we read and listened to more stories as usual and liked them very much.


Merlind und die Walpurgisnacht

 S.

 E.

 

T., S. und I. basteln Hexen während E. und ich Chemie machen.

T., S. and I. make witches while E. and I study chemistry.

 I.


E. und ich sind den Eigenschaften von Stoffen auf die Spur gegangen.

E. and I learned about the properties of substances.




Hexenflug.

Flying witch.




Und wir haben uns Mendelssohns "die erste Walpurgisnacht" angehört.

And we listened to Mendelssoohn's "the first Walpurgis night".

Am Nachmittag haben wir erst einen kleinen YouTube-Film über Besenbinder geschaut und dann selber versucht Besen zu binden. Das passte zu unseren Themen "Berufe im Mittelalter" und "Wetter".

In the afternoon we watched a short YouTube film about broom making and then tried ourselves to make a broom. That fits perfectly with our themes "medieval jobs" and "weather".



 Fertig! Ready!

Der Tanz der Hexen und Hexeriche um das Walpurgisfeuer.

Dancing around the Walpurgis fire.




Auf dem Feuer haben wir dann Brot-Hexenkessel - d.h. gefüllte Brottaschen in Hexenkesselform - gebacken.

We baked bread in form of cauldrons - that is filled bread - on the fire.

Sonntag, 29. April 2012

2. Schweizerreise - 2nd Swiss Voyage

Heute stellt euch E. seine 2. Schweizerreise vor.
Today E. presents his 2nd Swiss Voyage (sorry, only in German).









Blogauszeichnung - Blog award


Meine liebe Blog- und Homeschool-Freundin aus Amerika, Eva, hat mir eine Blogauszeichnung verliehen. Das rührt und ehrt mich sehr. Danke Eva! Eva hat fünf Kinder, die sie zu Hause unterrichtet. Und wie unsere Kinder wachsen Evas Kinder zweisprachig auf, da Eva ursprünglich aus Deutschland stammt. Auch ihr Blog ist zweisprachig. So schön beschreibt sie viele der Aktivitäten, die sie mit den Kindern oder als Familie zusammen mit ihrem Mann Peter unternimmt. Ihr ältester Sohn, Jonathan, ist E's Brieffreund und auch Eva und ich tauschen uns rege aus. Sie ist für mich eine echte Inspiration!

My dear blog and homeschooling friend Eva from the States honoured me with a blog award. I'm very touched. Thank you very much Eva! Eva is a home schooling mum of five children. Like our children Eva's children are bilingual as Eva was born and raised in Germany. She writes her blog in English and German. Look up her blog where she beautifully presents many of the activities she does together with her children or as a family together with her husband Peter. Her oldest son, Jonathan, is E.'s pen pal and Eva and I do write to each other too. She's a real inspiration to me! 

Um die Auszeichnung anzunehmen, muss ich "liebster Blog" auf meinen Blog installieren, zum Verleiher zurücklinken (siehe oben, einfach auf "Liebster Blog" klicken), die Auszeichnung an fünf Blogs weitergeben, die ich inspirierend finde und diese durch einen Kommentar auf ihren jeweiligen Blogs davon informieren. 

To accept the award I have to install the "liebster Blog" on my Blog, link back to the awarder, give the award to five blogs I find inspiring and inform them with a comment on their blogs. 

Nun wird es aber schwierig, fünf Blogs zu finden, die die Auszeichnung noch nicht bekommen haben, eigentlich finde ich ja Evas und Sybilles Homeschoolingblogs am Inspirierendsten und es sind zugleich auch die einzigen - von mir verfolgten - deutschsprachigen Homeschoolblogs, die regelmässig veröffentlichen. Zudem müssen die Blogs weniger als 200 regelmässige Leser haben. Aber schauen wir mal in andere Sprachen und zu Nichthomeschoolingblogs. Obwohl die Auszeichnung einen deutschen Namen trägt, kann man das Herzchen ja in allen Sprachen verstehen und ist auch nicht spezifisch für Homeschooler. Ich ernenne also:

Now, it gets rather difficult to find five inspiring blogs that didn't already get the award. I find Eva's and Sybille's homeschooling blogs the most inspiring but they already got the award. I don't know of any other German homeschooling blogs that publish regularly. The blogs also need to have less than 200 followers. But let's look into other languages or into non homeschooling blogs. Although the title of the award is German, I think the heart can be understood in all languages and is not only for Homeschoolers. Here are my choices:


eine Homeschool-Mutter, die ihre zwei Kinder zu Hause, in Spanien unterrichtet. Sylvia lebte einige Zeit in der französischen Schweiz und spricht sehr gut Französisch. So unterhalten wir uns wahlweise und abwechselnd mal auf Französisch mal auf Spanisch. Sie unternimmt sehr schöne Aktivitäten mit ihren Kindern und hat auch einen Kochblog auf den sich ein Abstecher lohnt.

Con la cabeza en las nubes, a homeschooling mum of two who lives in Spain. Sylvia lived for some time in the French part of Switzerland and speaks French. Therefore we alternatively speak French or Spanish together. She presents beautiful activities with her children and recently also started a cooking blog.

Con la cabeza en la nubes est écrit par une maman de deux enfants qui vit en Espagne. Sylvia a aussi vécu en Suisse Romande est parle donc très bien le français. Nous communiquons donc un peu en français et un peu en espagnol. J'aime son blog où elle présente des activités avec son fils et sa fille que je trouve riches en inspirations. Récemment elle a aussi ouvert un blog de cuisine qui vaut bien un détour!


Féepoussière unterrichtet ihre Tochter zu Hause nach Montessori-Methode und stellt sporadisch schöne Aktivitäten vor. 

Féepoussière homeschools her daughter and presents sporadically fine activities.

Féepoussière, comme son nom le laisse entendre, parle le français. Elle enseigne sa fille à la maison selon la méthode Montessori et publie des activités riches en inspirations. Continue ton blog, Féepoussière! Je l'aime beaucoup!


meine liebe Freundin Susanne schreibt einen Familienblog über ihr Leben mit zwei kleinen Mädchen und ihrem Mann. Wie unsere Kinder wachsen Susannes Mädchen mehrsprachig auf.

Princesitas, my dear friend Susanne writes about the family life with her two daughters. Like our children they grow up multilingual.


Sara unterrichtet ihre drei Kinder nach Waldorfart. Die Familie wohnte bis vor kurzem noch in der Schweiz, stammt aber aus Amerika und wohnt nun in England. Auf diesem Blog findet man so oft schöne und inspirierende Aktivitäten!

Sara is a homeschooling Waldorf style mom to three children. Until recently they lived in Switzerland, are now in England but originate from the USA. I frequently find inspiring ideas on her blog.

Das sind zwar keine fünf, aber vier sehr schöne und inspirierende Blogs.
It's true, that are not five, but four inspiring blogs.

Samstag, 28. April 2012

Bibel, Garten, Regen, Frösche, Zinngiesser - Bible, garden, rain, frogs, pewterer

Im Religionsunterricht an dem E. mit vielen anderen Kindern, die in etwa sein Alter haben, teilnimmt, hatten sie heute das Thema "die Bibel". Dazu haben sie unter anderem zwei Übungen gemacht, die E. sehr gefallen haben: sie haben die Bibel (also eine Stelle davon) auf Schweizerdeutsch übersetzt und dann mit einer schon übersetzten Bibel verglichen und sie haben begonnen die Bibel abzuschreiben. Die Lehrerin wird das nun in den kommenden Jahren mit allen Klassen machen. So kann dann festgestellt werden, wie lange so ein Projekt dauert. Spannend!

During religious instruction, E. is there in a big class, even several classes of children around his age, they learned today about the bible. Among others they did two activities which E. liked very much: they translated a bible passage into Swiss German and later on compared their texts with a published bible in Swiss German and they started to copy the bible. The teacher will be doing this for the next years, so that they can find out how long such a project will last.

Im Garten
Gartentime



Einige lustige Aktivitäten zu unserem Wetterthema:

Regenmalerei. Mit Wasserfarben einige Tupfen aufs Bild malen und auf den Regen warten (oder die Giesskanne zur Hilfe nehmen), um das Bild zu vervollständigen.

A few fun activities for our weather theme:

Painting with the rain. Paint with watercolours some dots on a paper and wait for the rain (or take a watering can) to finish the painting.



Das war sehr lustig, hat aber nicht wirklich funktioniert, da unsere Wasserfarben mit dem Wasser nicht gut verfliessen, sie sind irgendwie zu wasserfest.

That was fun but did not work out very well as our watercolours don't seem to mix well with water, they don't flow over the sheet of paper.

Ein Regenkonzert. Wir platzieren Schüsseln, Dosen und andere Gefässe und giessen vorsichtig und hören ein schönes Giesskannenwasserkonzert. Vielleicht regnet es bald, dann hören wir ein wahres Regenkonzert.

A rain concert. We put several recipients on the floor, water cautiously and listen to the amazing watering can concert. Maybe it'll rain soon and we'll be able to listen to a real rain concert.



T. und E. bereiten in Sandstein eine Giessform vor. Schmelzen Lötzinn. Hier ist das Resultat ihres mittelalterlichen Zinngiesserversuches.

T. and E. make a form out of sand stone. They melt soldering tin. Here is the result of their medieval pewterer try out.



Eine Froschbastelei. Bald kommt noch die Zunge dazu. Wir werden versuchen, sie so zu basteln, dass sie ausrollbar ist.

A frog crafting. Soon the frogs will get a tongue. We'll try to make so that it can roll out.





Freitag, 27. April 2012

Feuchtigkeit, Hautatmung, Frösche, Schildbürger - Humidity, skin breathing, frogs, Schildbürger

T.'s Freitagsthema ist "die Berühmten". Da lassen wir uns Freiraum berühmte Bücher, Menschen, Musikstücke, ... kennenzulernen. Heute haben wir uns die Schildbürger vorgenommen.

On Fridays T. and I work on a very interesting theme "famous". We'll look at whatever famous books, people, music pieces, ... we'll encounter. Today it was "Die Schildbürger", a similar story to "The Wise Men of Gotham".


Zu unserem Wetterthema. Wir sprechen von Wetterfröschen.
During our weather theme we talk about weather frogs.

Für Frösche ist Feuchtigkeit sehr wichtig. Sie haben zwar Lungen, für sie ist die Hautatmung aber wichtiger. Sauerstoff geht direkt ins Blut. Die Haut muss immer feucht bleiben. Wenn das Wetter zu trocken ist, muss also ein Tümpel her. Sonst wird die Haut hart und luftundurchlässig. Mit E. und T. geht die Theorie immer etwas weiter und kleinen Spiele und Inszenierungen sind für alle lustig aber speziell für S. und I. gedacht.
Dazu spielen wir Frösche, die bei Sonnenschein zurück ins Wasser springen und bei Regen gerne an Land oder auf ein Seerosenblatt gehen.

For frogs humidity is very important as they breathe through their skins and not only with their lungs. The oxygen goes directly into their blood.
We play frogs who jump into the water when the sun shines and climb out when it rains.


Wir lernen wie und was Frösche essen. Wir spielen wie Frösche mit ihrer Zunge Fliegen fangen und versuchen ein Bonbon mit der Zunge aufzuklauben. Zur langen Zunge werden wir noch eine Bastelarbeit machen.

We learn what and how frogs eat. To illustrate this we try to take up a sweet with our tongue. In the next few days we'll also do a frog tongue craft.


Wir spielen wie die Frösche ihre Körpertemperatur regulieren und wie sie schwimmen.

We learn how frogs regulate their body temperature and how they swim and play games for these too.

Frösche sehen und hören gut. Wir spielen ein Spiel bei dem ein Kind einen Frosch spielt und dabei immer in eine Richtung schaut. Die anderen nähern sich leise von hinten. Sobald der "Frosch" die anderen hört oder wahrnimmt quakt er. Etwas später haben wir auch Froschaugen gebastelt.

Frogs see and hear well. We play a game for this too: a child is a frog and looks always in one direction. The others approach from behind. As soon as the frog child hears or sees somebody he or she croaks like a frog. And we craft some frog eyes.





Wir lernen warum und wie Frösche quaken. Dazu spielen wir ebenfalls ein Spiel. Ein Kind geht raus. Die anderen beraten sich wie sie quaken wollen (verschiedene Rhythmen oder Tonhöhen oder Tonfolgen). Dann teilte ich dem rausgegangenen Kind eine der Quakart mit. Es kam wieder rein und musste den richtigen Quaker finden, sprich den richten Partner finden.


We learn why and how frogs croak. A game for this too. A child leaves the room. The others choose a croaking (e.g. different rhythms, pitch or motif). I went to the outside child told him one of the croaking fashion and back with everybody the child had to find the frog that croaked in the right way, to find his partner.

Frösche können gut springen. Wir sind natürlich wie die Frösche gehüpft und werden später auch das berühmte Froschhüpfspiel spielen.

Frogs are good jumpers and of course we jumped like frogs. Later on we'll play the famous frog game.



Auch ein Spiel auf Englisch spielen wir "jump, frog, jump". Ein Reiher (ein oder zwei Kinder) möchte Frösche (ein oder zwei Kinder) fangen. Aufpasser müssen die kleinen Frösche warnen. Sobald der Reiher sich bewegt schreien sie "jump, frog, jump".

We played a game in English language "jumg, frog, jump". One or two children where herons, one or two children where frogs. A watchdog had to warn the frogs. As soon as the heron moved and wanted to catch the frogs he or she cried out "jump, frog, jump".


Gestern haben wir ja von Fischen gesprochen, als typische Wassertiere. Heute von Fröschen, für die Feuchtigkeit und Gewässer ebenfalls wichtig sind. Dazu passte folgende Geschichte, die wir heute während der Geschichtenzeit kennengelernt haben.

Yesterday we talked about fish, typical water animals, today about frogs, water and humidity animals too. So this was the perfect story:


Und es gab ein kleines "Froschkönig"-Theater.
A little "the Frog King" theatre.


Wir lernen einen kurzen Froschreim.
We learn a short frog rhyme.


Einige Übungen zum Thema Frosch und Fisch.
A few frog and fish exercises.



Ein Wetterübungsblatt für E. und T. 
A weather exercise for E. and T.


Wir lernen andere Wassertiere kennen.
We learn about other water animals.


Am Nachmittag machen wir mit meiner lieben Mutter einen ausgedehnten Spaziergang und geniessen, dass das Wetter endlich wieder schön ist.

In the afternoon we take a long and lovely walk with my dear mum. The weather is finally nice again.