Montag, 31. März 2014

Schöpfung - Creation

Nachdem wir das Physik- und das Naturthema beendet haben, begann heute unsere neue Epoche: die Schöpfung. Es freut mich, dass es, nach über ein Jahr, wieder ein Thema für alle zusammen ist. Doch dieses Mal unterrichte ich nicht alle Kinder gleichzeitig. Die Jungs kommen zuerst dran, bei ihnen ging es nicht nur um die Schöpfung in der Bibel, sondern wir haben auch Schöpfungsmythologien verschiedener Völker untersucht und verglichen und werden es auch noch ein paar Tage lang machen.

After having finished with our physics and nature themes we started studying creation. I'm happy that it is after quite some time again a theme all of us can do. Only that this time – in contrast to last time we had a common theme - I don't teach all the children together.


First it’s the boys turn. We started by reading the bible text and then some other creation text of other cultures. We talked theme over and compared. We'll do this for several days.

"Und es ward Licht!" von T. 
"And there was light" by T.

Wir konzentrieren uns dabei besonders auf das Altertum, da uns das in den kommenden Wochen beschäftigen wird. Wir vergleichen ebenfalls mit den wissenschaftlichen Untersuchungen und Hypothesen mit denen wir uns in unserer Urzeit-Epoche beschäftigt hatten (siehe Sommer und Herbst und zum Teil noch im Winter 2012, z.B. hier)

We concentrate especially on ancient history as this will be our theme for several weeks. We compared with scientific texts we studied during our prehistory theme (look up summer, autumn and part of winter 2012, e.g. click on the link in the German text above).

Wir haben auch den jüdischen Text gelesen und einen Teil des ersten "Tages" auf jüdisch gelesen - nachdem ich mit diesem YouTube-Film gelernt habe, wie man es aussprechen muss. 

We read the Hebraic text too, including part of it in Hebrew after I have learned how to pronounce it listening to the YouTube film you see the link in the German text above.

Den Teil auf Hebräisch habe ich auch mit den Mädchen gemacht. Wir wollen es auswendig lernen, weil es so schön altertümlich und fast ursprünglich klingt. Inspiriert dazu hat mich folgender Blogbeitrag von Nula - vielen Dank Nula!

I did the Hebrew part with the girls too. We'd like to learn it by heart, as it sounds so old and so original. The blog entry (again just click on the link in the German text above) by Nula inspired me to do so.

E.

Mit den Mädchen habe ich einen Text aus der Kinderbibel erzählt und erst danach den Bibeltext vorgelesen. 
Und wir gestalten einen Tisch, um die biblische Geschichte zu verfolgen. Jetzt liegt da ein dunkelblaues Tuch für die Finsternis und ein gelbes Tuch für das Licht.

With the girls I first read a children's bible version and then the bible version and we create a table for a better understanding: there is now a dark blue silk cloth for the darkness and a yellow silk cloth for the light.

S.

Alle zusammen haben wir den ersten Tag gemalt.

All of us painted a scene from the first day.

I.

C.

Wir haben Experimente mit Licht gemacht.

We did some experiments with light.


Und ganz speziell für I. habe ich die Geschichte des kleinen Glühwürmchens erzählt. Wir besitzen das Buch zwar nicht, ich habe mich aber von der Synopsis inspiriert und frei dazu eine Geschichte erfunden, bei der das Glühwürmchen zu allerlei Lichtquellen fliegt, bis es schliesslich auf andere Glühwürmchen trifft.

I. machte dazu ein wenig Musik, um gewisse Stellen der Geschichte zu untermalen.


Especially for I. I counted the story of the little glow worm. We don't possess the book, but using the synopsis I invented a story where the little fire fly worm finds all sorts of lights until he finally finds some other fire flies.

I. made some music to illustrate different parts of the story.


Keine Kommentare: