Dienstag, 3. April 2012

Heuten haben E., T. und ich weiter über berühmte Ritter gelernt. Auch über den Codex Manesse. Von dem wir übrigens auch Ausschnitte auf Amazon.de gehört haben. Die berühmten Ritter haben uns auch zur Schlacht von Grandson geführt, für uns als Schweizer natürlich ein Teil unserer Geschichte. Und zum Hundertjährigen Krieg. Das alles könnt ihr dann hoffentlich am Donnerstag auf den fertigen Zusammenfassungen entdecken.

Today E., T. and I learned more about famous knights. We also learned about the Manesse Codex of which we listened to some parts on Amazon.de. The famous knights also lead us to an important part of Swiss history, the battle of Grandson and also to the Hundred Years War. You'll be - hopefully - able to discover this and more on the finished summaries this Thursday.


Dann kamen die Mädchen zu uns und S. sagte ganz glücklich "Mami ich habe gerade bis 400 gezählt und kann auch noch weiter zählen" und tats dann wie zum Beweis auch gleich.

Then the girls joined us and S. said happily "Mommy I've just counted up to 400 and I can count on" and did it.


Gesangsmorgenkreis.
Songs morning circle.


Unser Frühlings und Osternthema: Osterglocken, Osterrätsel, Purzelsätze, ein Gedicht auf Mittel- und Neuhochdeutsch von Walter von der Vogelweide.
Our spring and Easter theme: daffodils, Easter riddles, putting words into the correct order, a poem in Middle High and modern German by Walter von der Vogelweide.




Geschichtenzeit. Gestern haben wir Tatatuck fertig gelesen. Heute gibt es eine neue Geschichte. "Welche es wohl ist?" fragen sich die Kinder und schauen das ins Seidentuch verpackte Geschenk an.

Story time. Yesterday we finished reading Tatatuck. Today we'll discover a new story. "Which book will it be?" wonder the children.


Es ist "Das Sonnen-Ei" von Elsa Beskow. Eine sehr schöne Geschichte, mit wundervollen Illustrationen, die sich herrlich lebendig vorlesen lässt. Wir alle geniessen die Geschichte sehr.

It's "The Sun egg" by Elsa Beskow. A wonderful story with beautiful illustrations, a story that can be told so very lively. All of us enjoy it very much.


Wir haben uns angeschaut wie ein Turmalin ausschaut. Das ist der Kristall den Tatatuck vom siebenten Berg nach Hause trägt.

We look at pictures of tourmaline, the crystal Tatatuck brings home from the seventh mountain.


T., S. und I. spielen Max Mümmelmann. Wir sind nicht so die Spiele-Typen, aber den Max Mümmelmann spielen wir immer mal wieder gerne. Und jetzt zur Osternzeit passt er doch gut. Den Max Mümmelmann haben wir übrigens während Ferien in England kennengelernt, als E. 5 Jahre alt war und T. 3 und die Mädchen natürlich noch nicht einmal geboren waren.

T., S. and I. play Max Mümmelmann. We generally don't like board games that much, but every now and again we like to play Max Mümmelmann, which by the way we learned to know years ago when E. was 5 and T. 3 years old and S. and I of course not even born during some holidays in England. In English the game is called "White Rabbit". And now during Easter time it fits in very neatly, doesn't it?


 

Der Postbote ist gekommen und hat uns die beim Secondhandbuchladen bestellen Bücher gebracht. Wir entdecken sogleich diese zwei schönen Bücher:

The postman came and brought us some books I ordered in a second hand book shop. We at once enjoy these two:


Nach dem Mittagessen, beim Abwasch und Aufräumen, haben wir den "Frühling" von Vivaldis vier Jahreszeiten gehört.

After lunch while we do the washing up and cleaning we listen to "spring" from the four seasons by Vivaldi.

Am Nachmittag haben wir versucht Weidekörbchen für unsere Osternester zu flechten. Es hat mässig geklappt. Aber unsere Weiden waren zu brüchig. So liegen sie jetzt im Wasser. Vielleicht geht es Morgen besser. Das Wetter war richtig Aprilhaft, Regen, Sonne, warm, kalt, starker Wind, so waren wir abwechselnd drinnen und draussen.

In the afternoon we tried to make some willow baskets for our Easter nests. It wasn't a big success as our willows were too dry. We put them again into water. Maybe tomorrow it will be better. The weather was really Aprily, rain, sun, warm, cold, strong wind, so we spent the afternoon partly inside and partly outside.



Ringsherum...
Round and round the garden...


Ich bin ein Putzrösslein.
I'm a cleaning horse.
Am Abend haben wir einen Gersteneintopf nach Mittelalterart gemacht.
For supper we cooked a barley stew like they did in Middle Ages.

1 Kommentar:

Eva hat gesagt…

Die Beskowbücher mögen hier auch alle! Max Mümmelmann kenne ich gar nicht, dabei haben wir so viele Spiele als Kinder gehabt! Mit Jonathan habe ich auch neulich mittelhochdeutsche und mittelenglische Dichtung gemacht. Ich habe in unser Collegebibliothek eine tolle Sammlung mit CD gefunden. Da gibt es auch französische Sachen aus der Zeit drauf.