Samstag, 31. Mai 2014

Hell-Dunkel-Zeichnen - Black and white drawing

T.s neue Epoche ist Hell-Dunkel-Zeichnen. Wir verbinden es mit Sprachübungen.

T.'s new main lesson is black and white drawing which we also combine with language arts.

Erste Übung.
First exercise.

Einführung: über Hell und Dunkel sprechen, es fühlen, beobachten, nachdenken, ... In einen dunklen Saal in einen hellen Raum gehen über Licht und Schatten sprechen, sich Gegenstände vorstellen, die beleuchtet sind, ... Wir denken an unsere Optikepoche zurück. Wir stellen uns vor in einer dunklen Höhle zu sein. Wir stellen uns einen sonnigen Tag vor.

On the introduction day we talk about darkness and brightness, how we feel about both of them, about the intervals, how we experience, see, darkness and brightness, what we can express with them, ... We think back of our optics main lesson. We imagine being in a dark cave and we imagine a bright and sunny day.


T. gestaltet sein Titelblatt.
T. is creating the title page.

Eine weitere Übung: sich eine beleuchtete Kugel vorstellen und zeichnen.
Another exercise: imagining a sphere and drawing it.

Wie die erste Übung - Übergang vom Dunkle ins Helle - dieses Mal mit Aquarell.
Like the first exercise - passage from the dark to the light - this time with water colours.



Eine dazu passende Deutschübung mit einem Goethegedicht.
One of the language applications with a poem by Goethe.

Die Schüsselübung mit schwarzer Bienenwachskreide.
The bowl exercise with a black bees wax crayon.

Das gleiche Bild auf den Kopf gestellt.
The same drawing upside down.

Im Museum gestern in Solothurn gab es auch für T.s Epoche eine interessante Anwendung: die Museumsmitarbeiter bereiten eine neue Ausstellung vor, ein Plan, mit schönen, aussagekräftigen Schwarz-Weiss-Zeichnungen hilft ihnen dabei.

Auch wir haben in der Woche (eine Woche arbeiten wir schon an dieser Epoche) viele Gedanken gemacht über die Aussagekraft von Hell-Dunkel-Zeichnungen, über den Glanz, die Tiefe, die Präzision die man hineinlegen kann.


There was an interesting application of black and white drawing yesterday at the museum in Solothurn: the museum staff is creating a new exhibition and for this made a plan with black and white drawings, beautiful and very expressive drawings.

We too thought this past week (T. has now been working a week on this main lesson) a lot about how rich black and white drawings can be, how deep, precise and shining they can become.


Auch dieses Gedicht von Conrad Ferdinand Meyer finden T. und ich sehr passend und sehr schön für diese Epoche:

Hast du, Freund, in deiner Natur
Kräfte, die sich widersprechen,
Wolle sie nicht aneinander brechen!
Behalte sie alle! Verschmelze sie nur!


Freitag, 30. Mai 2014

Ein Ausflug zu den Störchen und nach Solothurn - Visiting storks and Solothurn

Wir haben heute einen Ausflug nach Altreu gemacht. Hier siedelte Max Bloesch Störche an. Weissstörche waren in der Schweiz fast ausgestorben. Durch seinen grossartigen Einsatz konnte die Storchenpopulation vermehrt werden. Altreu ist seit 2007 ein Storchendorf Europas und in der Tat ist es beeindruckend: es klappert von überall her, auf fast jedem Haus oder Baum sitzen Störche. In vielen Nestern hat es eines, zwei, drei oder sogar vier Junge. Und die Störche - diese grossen Vögel - in der Luft segeln zu sehen ist ebenfalls beeindruckend.

We went to visit a stork village. The white stork was almost extinguished in Switzerland when Max Bloesch started a reintroduction programme in Altreu, a small village on the Aare River close to Solothurn. The village now officially a European Storkvillage is impressing. On nearly every house and tree there are storks sitting on nests, clattering with their beaks to welcome each other, feeding their young and looking after them.






Wir sind auch der Aare entlanggewandert.

We took a walk along the Aare River.








Danach sind wir nach Solothurn gefahren und haben uns ein wenig die Altstadt angeguckt und sind ins Naturmuseum gegangen. Dort haben wir viel Spannendes gelernt und es gab für E. viele schöne Möglichkeiten Verhaltensforschung zu betreiben und mehr über Ethologie zu lernen. Wie es natürlich auch in Altreu der Fall war.


And went to Solothurn and its nature museum. Lots of great occasions for E. to practise ethology and very interesting for all of us.






Donnerstag, 29. Mai 2014

Auffahrtsspaziergang - Ascension Day walk

Auffahrts- (Himmelfahrts-) spaziergang 

Ascension Day walk





Mittwoch, 28. Mai 2014

Wachteln und Ethologie - Quails and ethology

E.s neue Epoche ist Ethologie. Praktische Anwendungen dazu sind: ein Ethogramm unserer Hühner zu erstellen und ein zweites sehr spannendes Projekt: Wachteln ausbrüten. Das wird natürlich für die Prägung sein.

E's new main lesson is ethology. As application he is putting together an ethogramm of our hens. A second very exciting project is hatching quails. This is of course great for experimenting imprinting.



Als Einführung haben wir uns einen kleinen Teil des Filmes "Fly away home" angesehen.

We watched a very short part of the film "Fly away home" as introduction.




Die Eier sind im Brutkasten, nun heisst es warten.

The eggs are in the breeder. No we have to wait.

Dienstag, 27. Mai 2014

Heft binden - Bookbinding

T. zeigt wie er sein Epochenheft bindet. E. hat es ebenso gemacht.

T. shows how he binds books. E. used the same method.

Nadel, Schere, Garn und die Blätter vorbereiten. Den Heftrand abmessen. Distanz der Nählöcher messen.

Prepare needle, scissors, yarn and sheets. Measure margins and measure the sewing holes.

Löcher mit einem Aal stechen.

Punch the holes.


Das Heft nähend verbinden.
Sew the book.

Den Anfang und das Ende des Garnes in der Heftmitte, innen, verknüpfen.
Knot the yarn start and end togehter, inside the book.

Fertig.
Finished.


Montag, 26. Mai 2014

I's Kindergarten - I.'s kindergarten

Einige Fotos aus I.s Kindergarten - Chindski, wie wir hier sagen.

A few pictures of I.'s kindergarten.

Ihre Bauernhoftiere.
Her farm animals.

Das Feld.
The field.


Äste, die für viele Spiele benutzt werden.
Small logs that get used a lot for all sorts of play.

Tücher und Verkleidungen.
Fabric and disguises.

Ihren Puppenwagen, den sie letzte Weihnachten von ihren Grosseltern erhalten hat.
Her doll's pram, which she got last Christmas from her grandparents.

 
Bequeme Stühle, darin kann man prima Puppenkinder füttern und stillen. Die Stühle werden aber auch für viele andere Spiele benutzt.
Comfy chairs, great to feed small doll babies or for all sorts of other games.


Tee servieren mit selbstgebackenem "Papier"kuchen.
Tee served with home made "paper" cake.

Gemütliche Leseecke.
Cosy reading corner.






I. baut eine Brücke.
I. builds a bridge.