Nach der Einführung haben wir uns intensiv der Schafzucht und der Wollverarbeitung gewidmet.
After the introduction we looked at sheep and wool more in depth.
Wir haben Wolle angefasst und einfache Wollfäden gedreht.
We made simple threads just twisting the wool.
Wir haben Schafskäse mit Kuhmilchkäse verglichen.
We compared sheep's milk cheese and cow's milk cheese.
Wir haben Lieder gesungen, gespielt, Bücher gelesen, ...
We sang songs, played and read books and stories, ...
Zu den Schafen gab es ein ganz besonderes Highlight, wir durften bei der Schafschur zusehen und sogar etwas mithelfen beim Hüten der Schafe, bis sie an der Reihe waren. Wir konnten uns mit dem Schafscherer unterhalten, ihm Fragen stellen. Wir durften eine Filzkugel herstellen, ein Schäfchen basteln, einer Schafsgeschichte lauschen, spinnen lernen mit der Spindel und beim Spinnen mit dem Spinnrad zusehen.
And we had the chance to see and even participate a bit sheep being sheared. And we could work with wool, listen to stories, pet the sheep, ...
Filzkugeln
Felted balls
Wir haben auch selber Wolle gekardet und mit einer Spindel gesponnen.
We cardet wool and got a chance to learn or refresh spinning.
We cardet wool and got a chance to learn or refresh spinning.
S. hat auch das Spinnen mit der Stöckchenspindel gelernt.
S. learned to sping wool using a stick.
Das braune Schäfchen hat I. gemacht, das weisse hat S. gebastelt.
I. made the brown sheep and S. the white one.
Natürlich wurde das ganze zusammenfasst.
A page of S.s summary.
Der Frühling bekam dann noch sein "n".
Auch das Ackerbauheft hat inzwischen ein Titelblatt erhalten und erhielt dann auch noch zusätzlich "und Handwerk" als Titel.
Titel page.
7 Kommentare:
Das ist natürlich toll, wenn man das alles so hautnah miterleben kann! Haben die Schafe beim Scheren gemäht?
Kennt Ihr das Lied "Bah, bah, black sheep, have you any wool"?
Wieder mal so viel unterschiedlicher Zugang zu einem Thema, ganz toll!
Eva: ja, das war wirklich toll. Nein beim Scheren waren sie ganz still, haben nicht mal gezappelt. Sie sitzen einfach da und lassen sich scheren.
Ja, das Lied kennen wir gut und singen es oft, auch die zweite Strophe, kennst du die: bah, bah, pink sheep?
Danke Sybille, dein Lob tut gut!
Nein, die kenne ich nicht. Das muß aber eine später angefügte Strophe sein. Der ursprüngliche Reim ist ganz alt.
Wir haben die pink sheep Strophe in England kennengelernt, ich weiss nicht ob sie neuer ist:
Baa, baa pink sheep, have you any wool? No, Sir, no Sir, none bag full. None for the Master and none for the Dame and none for the little boy who shivers down the lane.
Passt gut = frisch geschorenes Schaf.
Interessant, ich habe diese Strophe noch nie in einem Buch hier gesehen und nehme also an, daß sie also wirklich erst entstanden ist, nachdem die Pilgerväter und andere Engländer nach Amerika ausgewandert sind. Ich habe gelesen, daß das Wort "pink" erst Ende des 17. Jh. im Englischen benutzt worden ist, der Kindervers ist jedoch älter. Vielleicht ist diese Variante auch erst in den letzten Jahrzehnten entstanden, da man nicht mehr von "black" und "white" reden darf, um farbige Menschen nicht zu verletzen.
Kommentar veröffentlichen