Fische Teil 6
Fish Part 6
Fish Part 6
Geschichten
Stories
Stellvertretend für alle Geschichten erwähne ich den Regenbogenfish und das Grimmsche Märchen "Der Fischer und seine Frau".
I'll mention two of the stories we enjoyed: the Rainbowfish and the fairy tale by the Grimm Brothers "The fisherman and his women".
Natürlich haben die Mädchen dazu passende Zeichnungen gemacht, die Geschichte nacherzähl und nachgespielt.
The girls drew pictures of the stories,
narrated them and re-enacted them.
Buchstabe-F-Aktivitäten
Letter F activities
Buchstabenspiele: z.B. welche Wörter kann ich mit den Buchstaben des Wortes Fisch bilden? Und andere Sprachspiele wie Kreuzworträtsel
Wir haben ein F-Lied gelernt.
We learned a letter F song.
Wir haben weitere Buchstaben-F-Aktivitäten gemacht, z.B. Fondue kochen, dass auch gut zu unserem Schweizerthema passt, das wir kürzlich begonnen haben.
Speziell für I. haben Buchstabe-F-Themen, Lieder, Bewegungsspiele, etc. gemacht. Zum Beispiel diese zwei Aktivitäten hier.
Especially for I. we did also some letter activities: games, songs, movement games or the following two activities.
Buchstabe nachspuren.
Tracing the letter.
Buchstabe schreiben.
Writing the letter.
Viele Bücher und Geschichten.
Fischerspiele im Bad, im Garten, überall
Viele anderen Spiele.
Lesen
Reading
Einige unserer Bücher
A few of our fish books
Wir basteln Papierfish.
We made a paper fish.
Beobachtungs- und Konzentrationsspiel
Observation and concentration game
Kochen/Backen
Fisch kochen
Spiele
Kreuzworträtsel
I.s Rückseitenblatt.
I. hält einen kleinen Vortrag über Fische.
I.s Titelblatt.
E., T., S. und I. haben zusammen einen Laternenfisch gebastelt.
Wir probieren selber das Schwimmen (unter Wasser in verschiedenen Lagen) im Hallenbad - oder später im Sommer im See - aus.
6 Kommentare:
Natürlich habt Ihr das Märchen auf Plattdeutsch gelesen, also "Vom Fischer un syner Fru", nicht wahr?
Nein, leider nicht, in unserem Buch ist das Märchen auf Hochdeutsch. Ich habe es mal (wohl auf dem Internet gefunden, weiss nicht mehr) vor einigen Jahren auf Plattdeutsch mit den Jungs gelesen. Vieles ist für uns jedoch unverständlich. Der Titel natürlich geht gut. Auf Schweizerdeutsch ist der Titel "Vom Fischer u siire Frou" (nur falls ihr auch mit uns etwas üben möchtet).
Ich verstehe das Plattdeutsch auch kaum, obwohl viele Leute hier im Norden so reden, aber ich bin hier eben nicht aufgewachsen. Vielleicht will Miriam das auf Schweizerdeutsch üben, war sie nun ja in eine Schweizer Schule :).
Wie hat es ihr in der Schule gefallen?
Es hat ihr großen Spaß gemacht, doch war sie nur beim Singen und Basteln. Der Lehrer war sehr nett. Sie fand es aber auch irgendwie lustig.
Dann war es ja eine schöne Erfahrung.
Kommentar veröffentlichen